Estonian

Malagasy

Proverbs

1

1Saalomoni, Taaveti poja, Iisraeli kuninga õpetussõnad
1[Fitarihan-teny] Ny Ohabolan'i Solomona, zanak'i Davida, mpanjakan'ny Isiraely:
2tarkuse ja õpetuse tundmaõppimiseks, mõistlike sõnade mõistmiseks,
2Hahalalana fahendrena sy fananarana, Ary hahafantarana ny tenin'ny fahalalana;
3et võtta õpetust targaks käitumiseks, õigluseks ja õiguseks ning õigeks eluviisiks,
3Hahazoana fananarana mampahahendry, Dia fahamarinana sy rariny ary fahitsiana;
4et anda kogenematuile oidu, noortele teadmisi ja otsustusvõimet -
4Hanomezam-pahendrena ho an'ny kely saina, Ary fahalalana sy fisainana mazava ho an'ny zatovo.
5kes tark on, see kuuleb seda ja võtab veelgi enam õpetust; kes aru saab, see omandab oskuse
5Aoka ny hendry hihaino ka hitombo saina; Ary aoka ny manam-panahy hahazo fitarihana tsara;
6õpetus- ja tähendamissõnade, tarkade meeste ütluste ja nende mõistatuste mõistmiseks.
6Hahafantarana ohabolana sy fanoharana, Ary ny tenin'ny hendry sy ny teny saro-pantarina ataony.
7Issanda kartus on tunnetuse algus, meeletud põlgavad tarkust ja õpetust.
7Ny fahatahorana an'i Jehovah no fiandoham-pahalalana; Fa ny adala manamavo ny fahendrena sy ny famaizana. Fananarana tsy hikambana amin'ny mpanao ratsy.
8Kuule, mu poeg, oma isa õpetust ja ära jäta tähele panemata oma ema juhatust,
8Anaka, mihainoa ny ana-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao;
9sest need on su peale ilupärjaks ja kaela ümber keeks!
9Fa fehiloha tsara tarehy amin'ny lohanao izany, Ary rado amin'ny vozonao.
10Mu poeg! Kui patused sind ahvatlevad, siis ära nõustu!
10Anaka, raha taomin'ny mpanota ianao, Aza manaiky.
11Kui nad ütlevad: 'Tule meiega! Varitseme verd, luurame süütut ilma põhjuseta,
11Raha hoy izy: Andeha hiaraka isika, Aoka isika hanotrika handatsa-drà; Andeha hamitsahantsika tsy ahoan-tsy ahoana ny tsy manan-tsiny;
12neelame neid otsekui surmavald, elusalt ja tervelt nagu haudaminejaid,
12Aoka isika hitelina azy velona tahaka ny fitelin'ny fiainan-tsi-hita Ary hanao azy teli-moka toy ny latsaka any an-davaka;[Heb. Sheola]
13küllap me siis leiame kõiksugust kallist vara ja täidame oma kojad saagiga.
13Dia ho azontsika ny fananana sarobidy rehetra, Ka hofenointsika babo ny tranontsika;
14Heida liisku meie keskel ja meil kõigil olgu ühine kukkur!' -
14Avia mba hiara-miloka eto aminay; Aoka ho iray ihany ny kitapom-bolantsika rehetra:
15siis, mu poeg, ära mine nendega seda teed, hoia oma jalg nende radadelt!
15Anaka, aza miara-dalana aminy ianao; Arovy ny tongotrao tsy hankamin'ny alehany;
16Sest nende jalad jooksevad kurja poole ja nad tõttavad verd valama.
16Fa ny tongony mihazakazaka ho amin'ny ratsy Sady faingana handatsa-drà.
17Ent asjatu on võrku laotada kõigi tiivuliste nähes:
17Fa velarim-poana ny fandrika, Raha hitan'ny vorona.
18sest nad varitsevad omaenese verd, luuravad omaenese hinge.
18Fa ireny dia manotrika handatsaka ny ran'ny tenany ihany; Mamitsaka hahafaty ny tenany ihany izy.
19Niisugune tee on igaühel, kes ahnitseb kasu: selle omanikult võetakse hing.
19Toy izany no iafaran'izay rehetra fatra-pila harena; Fa hipaoka ny ain'izay fatra-pila azy izany.
20Tarkus hüüab tänavail, annab oma häält kuulda turgudel,
20[Fiantsoana sy fananarana ataon'ny fahendrena] Ny fahendrena miantso mafy eny ivelany; Manandratra ny feony eny an-kalalahana izy;
21kisendab lärmakates paikades, kõneleb oma sõnu linnaväravate suus:
21Mitory ao amin'izay fivorian'ny maro be mireondreona izy; Eo anoloan'ny vavahady sy ao an-tanàna no ilazany ny teniny hoe:
22'Kui kaua te, rumalad, armastate rumalust? Kui kaua meeldib hooplejail hoobelda ja alpidel vihata teadmist?
22Ry kely saina, mandra-pahoviana no hitiavanareo ny fahadalana, Sy hifalian'ny mpaniratsira amin'ny faniratsirana, Ary hankahalan'ny adala ny fahalalana?
23Pöörduge minu noomimise alla! Vaata, ma lasen teile voolata oma vaimu, teen teile teatavaks oma sõnad.
23Miverena ianareo hihaino ny fananarako; Indro, haidiko aminareo ny fanahiko, Ary hampahafantariko anareo ny teniko.
24Et ma olen kutsunud, aga te olete tõrkunud, olen sirutanud oma käe, aga ükski pole tähele pannud,
24Satria efa niantso Aho, fa nandà ianareo; Efa naninjitra ny tanako Aho, fa tsy nisy nitandrina;
25ja et te pole hoolinud mitte ühestki minu nõust ega ole tahtnud mu noomimist,
25Fa nolavinareo ny saina rehetra natolotro, Sady tsy nety nanaiky ny anatro ianareo:
26siis naeran minagi teie õnnetust, pilkan, kui teie kohkumine tuleb,
26Izaho kosa hihomehy, raha tonga ny fandringanana anareo; Handatsa Aho, raha tonga ny mahatahotra anareo.
27kui teie kohkumine tormina tuleb ja teie õnnetus tuulekeerisena saabub, kui häda ja ahastus teile kallale kipuvad.
27Raha tonga ny zava-mahatahotra anareo tahaka ny rivo-doza Ary ny fandringanana anareo toy ny tadio, Ka manjo anareo ny fahoriana sy ny fangirifiriana,
28Siis nad hüüavad mind, aga mina ei vasta, otsivad mind, aga ei leia.
28Dia vao hiantso Ahy izy, fa tsy hamaly Aho; Dia vao hitady Ahy fatratra izy, fa tsy ho hitany Aho.
29Sellepärast et nad on vihanud tunnetust ega ole valinud Issanda kartust,
29Satria nankahala ny fahalalana izy Ary tsy nifidy ny fahatahorana an'i Jehovah,
30et nad ei ole hoolinud minu nõust, vaid on põlastanud kõiki mu noomitusi,
30Tsy nekeny ny saina natolotro, Notsiratsirainy avokoa ny anatro rehetra,
31peavad nad siis sööma oma tegude vilja ja küllastuma oma kavatsustest.
31Dia hihinana ny vokatry ny alehany izy Ka ho voky ny fihendreny.
32Sest rumalaid tapab nende taganemine ja alpe hukkab nende hooletus.
32Fa ny fihemoran'ny kely saina hahafaty azy, Ary ny fiadanan'ny adala handringana azy.Fa izay mihaino Ahy kosa hitoetra tsy manana ahiahy, Eny, handry fahizay izy ka tsy hatahotra ny ratsy.
33Aga kes mind kuulab, võib julgesti elada ja olla muretu, kurja kartmata.'
33Fa izay mihaino Ahy kosa hitoetra tsy manana ahiahy, Eny, handry fahizay izy ka tsy hatahotra ny ratsy.