Estonian

Malagasy

Proverbs

14

1Tark naine ehitab enesele koja, aga rumalus kisub selle maha oma kätega.
1Ny vehivavy hendry dia samy manao ny tranony; Fa ny adala kosa mandrava ny tranony amin'ny tànany.[Heb. fahendren'ny vehivavy][Heb. fahadalana]
2Ausasti elab, kes Issandat kardab, aga eksiteedel käib, kes teda põlgab.
2Mandeha mahitsy izay matahotra an'i Jehovah; Fa mivily lalana kosa izay maniratsira Azy.
3Rumala suus on vits ta uhkusele, aga tarku kaitsevad nende huuled.
3Eo am-bavan'ny adala misy tsorakazon'ny fiavonavonana; Fa ny molotry ny hendry miaro ny tenany.
4Kus pole härgi, seal puudub vili, aga härja rammuga saab palju saaki.
4Raha tsy misy omby, dia foana ny fihinanam-bilona; Fa be ny fitomboan-karena azo amin'ny herin'ny omby.[Heb. madio]
5Tõetruu tunnistaja ei valeta, aga valetunnistaja sepitseb valesid.
5Ny vavolombelona mahatoky tsy mba mety mandainga; Fa mamoaka lainga kosa ny vavolombelona tsy mahatoky.
6Pilkaja otsib tarkust ilmaaegu, aga arukale on tunnetus kerge.
6Ny mpaniratsira mba mitady fahendrena, fa tsy mahita; Fa ny manan-tsaina mora mahazo fahalalana.
7Mine ära albi mehe juurest, sest seal sa ei märka teadlikke huuli.
7Mialà eo anatrehan'ny olona adala, Fa tsy ho hitanao aminy ny molotry ny fahalalana.
8Mõistliku mehe tarkus on tunda oma teed, aga alpide rumalus eksitab.
8Ny mitandrina ny alehany no fahendren'ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan'ny adala.
9Rumalad pilkavad süüohvrit, aga õigete keskel on hea meel.
9Ny adala ihomehezan'ny fanati-panonerana; Fa ao amin'ny marina no misy fankasitrahana.[Na: Ihomehezan'ny adala ny heloka]
10Süda tunneb omaenese kibedust ja võõras ei saa segada tema rõõmu.
10Ny fo no mahalala ny fangidian'ny alahelony; Ary tsy raharahan'ny olon-kafa ny hafaliany.
11Õelate koda hävitatakse, aga õigete telk haljendab.
11Ravana ny tranon'ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain'ny marina.
12Mehe meelest on mõnigi tee õige, aga lõpuks on see surmatee.
12Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
13Naerdeski võib süda valutada ja rõõmule võib järgneda meelehärm.
13Na dia mihomehy aza, dia ory ihany ny fo, Ary ny faran'ny hafaliana dia alahelo.
14Truudusetu süda küllastub oma viisidest, aga hea mees oma tegudest.
14Ny mihemotra am-po dia ho voky ny alehany; Fa ny tsara fanahy kosa ho voky ny azy ihany.
15Lihtsameelne usub iga sõna, aga taiplik paneb tähele oma samme.
15Ny kely saina mino ny teny rehetra; Fa ny mahira-tsaina mandinika ny diany.
16Tark kardab ja hoidub kurjast, aga alp on jultunud ja enesekindel.
16Ny hendry matahotra ka mivily tsy ho amin'ny ratsy; Fa ny adala fatra-pirehareha ka matokitoky foana.[Na: misafoaka]
17Kes on äkilise vihaga, talitab meeletult, salasepitsejat meest vihatakse.
17Izay malaky tezitra dia manao adaladala; Ary ny olona mamoron-tsain-dratsy dia ankahalaina.
18Lihtsameelsed pärivad rumaluse, aga tarku kroonitakse teadlikkusega.
18Ny kely saina dia handova fahadalana; Fa ny mahira-tsaina mahazo ny fahalalana ho satro-boninahiny.[Na: mandray fahalalana]
19Kurjad peavad kummardama heade ees ja õelad õigete väravais.
19Ny ratsy fanahy miondrika eo anatrehan'ny tsara fanahy, Ary ny meloka dia eo am-bavahadin'ny marina.
20Kehva vihkab tema sõbergi, aga rikast armastavad paljud.
20Ny malahelo dia halan'ny havany aza; Fa ny manan-karena no tian'ny maro.
21Kes põlgab oma ligimest, teeb pattu, aga kes halastab hädaliste peale, on õnnis.
21Izay manao tsinontsinona ny namany dia manota; Fa endrey ny fahasambaran'izay mamindra fo amin'ny ory!
22Eks eksi ju need, kes kavatsevad kurja? Aga heldus ja tõde on nendega, kes kavatsevad head.
22Tsy mivily va izay manao asa ratsy? Fa famindram-po sy fahamarinana no ho an'izay manao asa tsara. [Na: misaina ny][Na. misaina ny]
23Igast vaevanägemisest on kasu, aga tühjast kõnest ainult kahju.
23Ny fisasarana rehetra misy valiny avokoa; Fa ny molotra mibedibedy foana tsy mba ahazoana na inona na inona.
24Tarkade kroon on nende rikkus, alpide rumalus jääb rumaluseks.
24Satroboninahitry ny hendry ny hareny; Fa ny fahadalan'ny adala dia fahadalana ihany.
25Tõetruu tunnistaja päästab hingi, aga kes sepitseb valesid, petab.
25Ny vavolombelona marina mamonjy ain'olona; Fa izay mamoaka lainga dia tena fitaka.
26Issanda kartuses on tugeva lootus ja varjupaik tema lastele.
26Ny fahatahorana an'i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
27Issanda kartus on eluallikas surmapaeltest pääsemiseks.
27Ny fahatahorana an'i Jehovah no loharanon'aina, Hanalavirana ny fandriky ny fahafatesana.
28Rahva rohkus on kuninga uhkus, aga rahva vähesus on vürsti hukk.
28Ny fahabetsahan'ny vahoaka no voninahitry ny mpanjaka; Fa ny havitsiany kosa no fietreny.
29Pikameelsel on palju arukust, aga kannatamatu näitab suurimat rumalust.
29Be saina izay mahatsindry fo; Fa ny malaky tezitra mampiseho ny fahadalany.
30Südamerahu on ihule eluks, aga kadedus on otsekui mädanik luudes.
30Ny fo mionona no fiainan'ny nofo; Fa ny fahamaimaizan-tsaina dia mahalò ny taolana.
31Kes rõhub viletsat, teotab tema Loojat, aga kes halastab vaese peale, austab Loojat.
31Izay mampahory ny mahantra dia manala baraka ny Mpanao azy; Fa ny mamindra fo aminy kosa dia manome voninahitra Azy.
32Õel kukutatakse tema kurjuse pärast, aga õigel on surmaski varjupaik.
32Ny ratsy fanahy azera noho ny haratsiany; Fa ny marina matoky, na dia mby ao amin'ny fahafatesana aza.[Na: roahina]
33Mõistliku südames hingab tarkus, aga alpide sees pole seda tunda.
33Mandry tsara ao am-pon'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny an'ny adala kosa dia miharihary.
34Õiglus ülendab rahvast, aga patt on teotuseks rahvahõimudele.
34Ny fahamarinana manandratra ny firenena; Fa ny ota kosa dia fahafaham-baraka amin'ny olonaNy fankasitrahan'ny mpanjaka dia amin'ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin'ny manao izay mahamenatra.
35Kuningal on hea meel targast sulasest, aga tema viha tabab häbiväärselt toimijat.
35Ny fankasitrahan'ny mpanjaka dia amin'ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin'ny manao izay mahamenatra.