1Ja Iiob jätkas oma kõnet ning ütles:
1Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
2'Nii tõesti kui elab Jumal, kes võttis ära mu õiguse, ja Kõigevägevam, kes kibestas mu hinge;
2Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
3niikaua kui minus on veel hingeõhku ja mu ninas Jumala hõngu,
3- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - :
4ei räägi mu huuled valet ega kõnele mu keel pettust.
4Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
5Jäägu see minust kaugele, et annaksin teile õiguse! Kuni ma pole hinge heitnud, ei loobu ma oma vagadusest.
5Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
6Ma hoian kinni oma õigusest ega jäta seda, mu süda ei laida mind ühegi mu elupäeva pärast.
6Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
7Käigu mu vaenlasel käsi nagu õelal ja mu vastasel otsekui kurjategijal!
7La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
8Sest mis lootus on jumalatul, kui Jumal ta ära lõikab, kui ta tema hinge nõuab?
8For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
9Kas Jumal peaks kuulma ta kisendamist, kui talle kitsas kätte tuleb?
9Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
10Kas ta tunneb rõõmu Kõigevägevamast? Kas ta hüüab Jumalat appi igal ajal?
10Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
11Ma tahan teile õpetada Jumala kätt; mida Kõigevägevam mõtleb, seda ma ei salga.
11Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
12Vaata, te kõik olete ise seda näinud, mispärast te siis lobisete tühja?
12I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
13See on õela inimese osa Jumala juures, ja pärisosa, mille vägivalla teostajad saavad Kõigevägevamalt:
13Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
14kui tal on palju lapsi, siis on need mõõga jaoks, ja tema järglastel ei ole küllalt leiba.
14Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
15Kes temale järele jäävad, need matab katk, ja ta lesknaised ei saa neid taga nutta.
15De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
16Kui ta hõbedat kokku kuhjab nagu põrmu ja riideid varub nagu savi,
16Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
17siis varugu; aga õige paneb need selga ja süütu pärib hõbeda.
17så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
18Ta ehitab oma koja riidekoi eeskujul, hüti sarnaselt, mille vahimees teeb.
18Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
19Rikas on ta magama heites, kuid mitte kauem; kui ta silmad avab, siis ei ole tal enam midagi.
19Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det* er der ikke. / {* det han eide.}
20Suur hirm saab ta kätte nagu voolas vesi ja öösel viib tuulekeeris ta kaasa.
20Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
21Idatuul tõstab ta üles ja ta läheb - see pühib ta ära tema asupaigast.
21Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
22Tema peale visatakse ilma armuta kive ja ta peab põgenema nende käe eest.
22Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
23Tema pärast plaksutatakse käsi, ja paigast, kus ta asus, vilistatakse temale järele.
23Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.