Estonian

Norwegian

Job

8

1Siis rääkis suhiit Bildad ja ütles:
1Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2'Kui kaua sa tahad seda kuulutada, kui kaua on sõnad su suust nagu tugev tuul?
2Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
3Kas Jumal peaks väänama õigust või Kõigevägevam väänama õiglust?
3Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
4Kui su lapsed pattu tegid tema vastu, siis ta andis nad nende üleastumise võimusesse.
4Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
5Kui sa otsid Jumalat ja anud Kõigevägevamat,
5Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
6kui sa oled aus ja otsekohene, siis ta ärkab nüüd sinu pärast ja taastab su eluaseme, nagu see peab olema.
6hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
7Ja olgugi su algus väike, sa saad siiski lõpuks väga suureks.
7og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
8Aga küsi ometi eelmiselt põlvelt ja pane tähele, mida nende isad on uurinud.
8For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
9Sest meie oleme eilsed ega tea midagi, meie päevad maa peal on ju nagu vari.
9- for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
10Eks nad õpeta sind ja räägi sulle ja too oma südamest sõnu esile?
10de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
11Kas kõrkjas kasvab seal, kus pole muda, või sirgub pilliroog ilma veeta?
11Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
12Alles veel kasvujõus, lõikamata, kuivab see kiiremini kui kõik muu rohi.
12Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
13Niisugune lõpp on kõigil, kes unustavad Jumala, ja jumalatu inimese lootus kaob.
13Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
14Ta usk on härmalõnga sarnane ja ta usaldus on otsekui ämblikuvõrk.
14hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
15Ta toetub oma kojale, aga see ei pea vastu, ta haarab sellest kinni, aga see ei jää püsti.
15Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
16Ta haljendab päikese paistel ja tema võsud levivad üle ta aia.
16Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
17Ta juured on põimunud kivikangrusse, ta näeb kivide koda.
17om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
18Aga kui Jumal hävitab tema ta asemelt, siis ta salgab teda: 'Ma ei ole sind näinudki!'
18Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
19Vaata, niipalju oligi temal teekonnarõõmu. Ja mullast võrsub juba teine.
19Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
20Vaata, Jumal ei hülga vaga ega võta kinni pahategijate käest.
20Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
21Veel täidab ta sinu suu naeruga ja su huuled hõiskamisega.
21Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
22Kes sind vihkavad, peavad ennast katma häbiga ja õelate telki ei ole enam.'
22De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.