Estonian

Norwegian

Job

9

1Siis rääkis Iiob ja ütles:
1Da tok Job til orde og sa:
2'Ma tean tõesti, et see nõnda on. Kuidas võib inimene õige olla Jumala ees?
2Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?
3Kui keegi tahaks temaga vaielda, ei suudaks ta temale vastata mitte ainsalgi korral tuhandest.
3Om han hadde lyst til å gå i rette med Gud, kunde han ikke svare ham ett til tusen.
4Ta on südamelt tark ja jõult tugev, kes võiks teda trotsida ja ise pääseda?
4Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,
5Tema liigutab mägesid, ilma et need märkaksid, kui ta oma vihas neid kummutab;
5han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
6tema põrutab maa oma asemelt, nõnda et selle sambad vabisevad;
6som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
7tema käsib päikest, et see ei tõuseks, ja paneb tähed pitseriga kinni;
7som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
8tema üksinda laotab taevaid ja kõnnib mere lainete peal;
8som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
9tema teeb Vankri-, Varda- ja Sõelatähed ja lõunapoolsed tähtkujud;
9som har skapt Bjørnen*, Orion* og Syvstjernen* og Sydens stjernekammere, / {* forskjellige stjernebilleder, JBS 38, 31 fg. AMO 5, 8.}
10tema teeb suuri ja mõistmatuid asju ning otsatuid imetegusid.
10som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
11Vaata, ta läheb minust mööda, aga mina ei näe, ta käib üha, aga mina ei märka teda.
11Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
12Vaata, ta napsab ära, kes võiks teda takistada? Kes ütleks temale: 'Mis sa teed?'
12Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
13Jumal ei hoia tagasi oma viha, temale peavad alistuma Rahabi aitajad.
13Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
14Kuidas võiksin siis mina temale vastata, oma sõnu tema jaoks valida?
14Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham,
15Kuigi olen õige, ma ei saa vastata, vaid pean anuma oma kohtumõistjat.
15jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
16Kuigi ma hüüaksin ja tema vastaks mulle, ei usu ma siiski, et ta mu häält kuulda võtab,
16Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
17tema, kes haarab mu järele tormis ja lisab mulle ilma põhjuseta haavu,
17han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,
18kes ei lase mind hinge tõmmata, vaid täidab mind kibedusega.
18som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
19Kui on küsimus jõust, vaata, ta on tugevam. Või kui on kohtuasi, kes mind ette kutsub?
19Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
20Kuigi olen õige, mõistab mind hukka mu oma suu; kuigi olen süütu, peab tema mind süüdlaseks.
20Hadde jeg enn rett, skulde dog min egen munn dømme mig skyldig; var jeg enn uskyldig, vilde han dog si at jeg hadde urett.
21Ma olen süütu! Ma ei hooli oma hingest, ma põlgan oma elu!
21Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
22Ükskõik! Seepärast ma ütlen: 'Tema hävitab niihästi õige kui õela.'
22Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet.
23Kui uputus äkitselt surmab, siis ta pilkab süütute meeleheidet.
23Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
24Kui maa on antud õela kätte, ta katab selle kohtumõistja palge - kui mitte tema, kes siis muu?
24Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn*. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da? / {* så de ikke kan skjelne rett fra urett.}
25Mu päevad on jooksjast nobedamad, kaovad õnne nägemata.
25Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt;
26Need mööduvad otsekui pilliroost vened, nagu kotkas, kes sööstab oma saagi kallale.
26de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
27Kui ma mõtlen: 'Ma unustan oma kaebuse, jätan oma kurva näo ja olen rõõmus',
27Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut,
28siis on mul hirm kõigi oma kannatuste ees, ma tean, et sa ei pea mind süütuks.
28da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
29Olgu ma siis juba süüdi! Miks peaksin ennast veel ilmaasjata vaevama?
29Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
30Isegi kui ma peseksin ennast lumega ja puhastaksin oma käsi leelisega,
30Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
31pistaksid sina mind poriauku ja siis jälestaksid mind mu enda riidedki.
31da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.
32Sest Jumal ei ole inimene nagu mina, et ma temale saaksin vastata, et me üheskoos saaksime kohut käia.
32For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
33Ei ole meie vahel vahemeest, kes oma käe saaks panna meie mõlema peale.
33det er ikke nogen voldgiftsmann mellem oss, som kunde legge sin hånd på oss begge.
34Võtku ta oma vits ära mu pealt, et hirm tema ees mind ei heidutaks!
34Når han bare tok sitt ris bort fra mig, og hans redsler ikke skremte mig!
35Siis ma saaksin rääkida ilma teda kartmata. Sest ma ei ole omast meelest mitte niisugune.
35Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik* er jeg ikke, det vet jeg med mig selv. / {* d.e. slik at jeg skulde reddes for ham.}