Estonian

Norwegian

Psalms

45

1Laulujuhatajale: viisil 'Liiliad'; Korahi laste õpetuslaul; laul armastusest.
1Til sangmesteren; efter "Liljer"*; av Korahs barn; en læresalme, en sang om kjærlighet. / {* kanskje melodien.}
2Häid sõnu voolab mu südamest, kuninga auks on mu laul. Mu keel on nagu usina kirjutaja sulg.
2Mitt hjerte strømmer over med liflig tale; jeg sier: Min sang er om en konge; min tunge er en hurtigskrivers griffel.
3Sa oled kõige kaunim inimlastest, arm on valatud su huultele, seepärast on Jumal sind õnnistanud igavesti.
3Du er den fagreste blandt menneskenes barn, livsalighet er utgytt på dine leber; derfor har Gud velsignet dig evindelig.
4Pane mõõk vööle, sa kangelane, oma au ja oma hiilgus!
4Omgjord din lend med ditt sverd, du veldige, med din høihet og din herlighet!
5Oma hiilguses tungi edasi! Astu sõjavankrisse tõe eest ja õiguse ning alandlikkuse eest; küll su parem käsi sulle õpetab kardetavaid tegusid!
5Og i din herlighet fare du seierrik frem for sannhets og rettferdig saktmodighets skyld! Og din høire hånd skal lære dig forferdelige storverk.
6Su nooled on teravad: rahvad langevad su alla, nooled tungivad kuninga vaenlaste südamesse.
6Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
7Su aujärg, Jumal, on ikka ja igavesti, su valitsuskepp on õigluse kepp.
7Din trone, Gud, står fast evindelig og alltid; rettvishets kongestav er ditt rikes kongestav.
8Sa armastad õigust ja vihkad ülekohut; sellepärast on Jumal, sinu Jumal, sind võidnud rõõmuõliga enam kui su kaaslasi.
8Du elsker rettferd og hater ugudelighet; derfor har Gud, din Gud, salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre.
9Selgest mürrist ja aaloest ja kassiast lõhnavad kõik su riided, elevandiluust hoonetest rõõmustab sind keelpillimäng.
9Av myrra og aloë og kassia dufter alle dine klær; fra elfenbens-slott fryder dig strengelek.
10Kuningate tütreid leidub su kaaslaste seas: kuninganna seisab su paremal käel Oofiri kullas.
10Kongedøtre er iblandt dine utvalgte; dronningen står ved din høire hånd i gull fra Ofir.
11Kuule, tütar, ja vaata ning pööra oma kõrv ja unusta oma rahvas ja oma isamaja!
11Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus,
12Siis kuningas himustab su ilu; sest ta on su isand; seepärast kummarda teda!
12og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.
13Tüürose tütred tulevad annetustega, kõige rikkamad rahva hulgast panevad särama su palge.
13Og Tyrus' datter skal søke din yndest med gaver - de rike blandt folket.
14Kuninga tütar on täies auhiilguses oma toas; kuldlõngast on kootud ta rüü.
14Såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.
15Kirjudes rõivastes viiakse ta kuninga juurde, neitsid, ta sõbrannad, tuuakse tema järel su juurde.
15I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig.
16Nad tuuakse rõõmu ja ilutsemisega, nad lähevad kuninga hoonesse.
16De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott.
17Su isade asemele astuvad su pojad, sa sead nad vürstideks kogu maal.
17I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord.
18Ma teen su nime kuulsaks põlvest põlve; selle tõttu austavad sind rahvad ikka ja igavesti.
18Jeg vil prise ditt navn iblandt alle slekter; derfor skal folkene love dig evindelig og alltid.