Estonian

Zarma

Job

5

1Hüüa ometi! Ons keegi, kes sulle vastab? Kelle poole pühadest sa pöördud?
1 Kala ni ma ce sohõ. Boro kaŋ ga tu ni se go no, wala? Hanantey ra haray binde, May do no ni ga koy?
2Tõesti, meelehärm tapab meeletu ja õhin surmab narri.
2 Zama dukuri no ga saamo wi, Bine tunay mo ga boro kaŋ si caram wi.
3Ma nägin meeletut juurduvat ja ma sajatasin äkitselt tema eluaset.
3 Ay di saamo go ga te kaaji, Amma sahãadin ay n'a nangora laali.
4Tema lapsed jäid kaitsetuks, neid rõhuti väravas ja päästjat ei olnud.
4 A izey ga mooru baani goray. Faada meyo gaa i n'i kankam, I sinda faabako mo.
5Tema lõikuse sõi näljane: kibuvitste vaheltki võttis ta selle, ja janused kahmasid ta varanduse.
5 Harayzey no g'i fari nafa ŋwa ka ban, I g'a koba-koba baa karjey bindo ra, Jaw maakoy mo g'i duura gon.
6Sest õnnetus ei tõuse põrmust ega võrsu kannatused mullast,
6 Zama masiiba wo, Manti ganda laabo ra no a ga fatta bo. Taabi mo, Manti ganda no a ga zay ka deene kaa taray bo.
7vaid inimene ise sünnib vaevaks ja sädemed lendavad kõrgele.
7 Amma i na boro hay taabi haŋyaŋ se, Danga nune-hansi cine no kaŋ ga tun beene.
8Ometi pöörduksin ma Jumala poole ja viiksin oma asja Jumala ette,
8 Amma d'ay wo no, Irikoy no ay ga ceeci, Irikoy gaa mo no ay g'ay muraado talfi.
9kes teeb suuri ja uurimatuid asju, arvutuid imetegusid,
9 Nga no ga misa beerey goy te, Kaŋ yaŋ baa da fintalyaŋ, Harey kaŋ yaŋ ga dambarandi, Kaŋ yaŋ sinda me baayaŋ se.
10kes annab maa peale vihma ja saadab põldudele vee,
10 A ga hari no ndunnya boŋ, A ga hari samba farey ra,
11et tõsta alandlikke kõrgele ja anda leinajaile suurt õnne,
11 Hal a ga kayna ra borey beerandi, A ga borey kaŋ yaŋ ga bine saray hẽeni te beerandi i ma goro baani samay.
12kes teeb tühjaks kavalate kavatsused, et nende kätetöö ei läheks korda,
12 Nga no ga hiilantey me-hawyaŋo ganji, Hal i kambey si du k'i dabarey toonandi.
13kes tabab tarku nende tarkuses, et salalike nõu läheks luhta,
13 A ga laakalkooney di ngey boŋ hiila ra, A ga diibi-diiba-koyey saawarey gunguray ganda farap! folloŋ!
14et nad päevaajal kohtaksid pimedust ja lõunaajal kobaksid otsekui öösel.
14 Zaari sance no ngey nda kubay ga karba; Wayna go zaari bindi no i ga dira ka dadab sanda cin.
15Nõnda ta päästab mõõga eest, nende suu eest, vaese vägeva käest,
15 A ga alfukaarey faaba takuba gaa da hiilantey meyey gaa, A g'i kaa hinkoyey kambe ra mo.
16et viletsal oleks lootust ja ülekohus suleks oma suu.
16 Woodin gaa no alfukaarey gonda beeje, Adilitaray-jaŋay na nga me daabu.
17Vaata, õnnis on inimene, keda Jumal noomib. Ära siis põlga Kõigevägevama karistust!
17 Guna, farhante no boro kaŋ Irikoy ga gooji, Ni binde ma si donda Hina-Kulu-Koyo goojiyaŋey.
18Sest tema valmistab küll valu, aga tema ka seob haavad, tema lööb, aga tema käed ka parandavad.
18 Zama a ga bi kaa, A ma safari haw a gaa mo, A ga marayyaŋ te, a kambey mo m'a yayandi.
19Kuuest hädast päästab ta sind ja seitsmendas ei puutu sinusse kuri.
19 Taabi iddu ra a ga ni faaba, Oho, hala baa iyye ra masiiba fo si no kaŋ ga tuku ni gaa.
20Näljas lunastab ta sind surmast ja sõjas mõõga käest.
20 Haray waate ra a ga ni fundo fansa buuyaŋ gaa, Wongu ra mo a ga ni kaa takuba hin gaa.
21Keelepeksu eest oled sa peidetud ja sul pole karta hävingut, kui see tuleb.
21 A ga ni tugu ka ni wa da deene laaliyaŋ, Ni si humburu halaciyaŋ mo d'a kaa.
22Sa võid naerda hävingut ja nälga ja sul pole vaja karta maa loomi.
22 Halaciyaŋ da gazeyaŋ wo, ni g'i haaru no, Ni si humburu ganji hamey mo.
23Sest sul on leping kividega väljal ja metsloomadel on sinuga rahu.
23 Zama saajo tondey ga amaana no ni se, Ganji hamey mo ga baani goray te ni se.
24Siis sa tunned, et su telgil on rahu, ja kui sa vaatad oma karjamaad, siis ei puudu seal midagi.
24 Ni ga tabbatandi kaŋ ni windo go baani samay, Ni ga ni alman kurey kunfa, Ni si gar mo hay fo kulu kaŋ daray.
25Ja sa märkad, et su sugu on suur, su järeltulijaid on otsekui rohtu maa peal.
25 Ni ga bay mo kaŋ ni banda ga ciya iboobo, Ni haamey mo ga baa sanda ganda subu.
26Küpses vanuses sa lähed hauda, otsekui naber pannakse rehepõrandale omal ajal.
26 Jiiri toonante ra no ni ga koy ni saara do, Danga heemar hayni boko cine.
27Vaata, seda me oleme uurinud, nõnda see on. Sina aga kuula ja võta see teatavaks!'
27 Guna, iri na woodin fintal, yaadin mo no a bara. Kala ni ma maa, ma bay mo ni boŋ se.»