Estonian

Zarma

Numbers

34

1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
1 Rabbi salaŋ Musa se ka ne:
2'Käsi Iisraeli lapsi ja ütle neile: Kui te tulete Kaananimaale, see on maa, mis langeb teile pärisosaks, Kaananimaa otsast otsani,
2 «Ni ma woone ci Israyla izey se ka ne: D'araŋ furo Kanaana laabo ra, (laabo mo ga ciya araŋ se tubu, sanda laabu kulu kaŋ go Kanaana laabo hirrey ra),
3siis olgu teie lõunakülg Siini kõrbest piki Edomit; idas alaku teie lõunapoolne piir Soolamere äärest,
3 kal araŋ ma hirri candi. Dandi kambe haray a ga tun Zin saajo ra, Edom casanta. Araŋ dandi kambe haray hirro ga tun Ciiri Teeko me gaa, wayna funay haray.
4seejärel pöördugu teie piir lõuna poolt Skorpioni astangut, kulgegu Siinini ja selle lõpp olgu lõuna pool Kaades-Barnead; sealt lähtugu see Hasar-Addarisse ja kulgegu Asmonasse;
4 A ga windi Akrabbim gangara se dandi kambe haray ka gana ka koy to Zin. A ga bisa noodin ka soobay dandi kambe haray kal a ma koy to Kades-Barneya, ka gana kala Hazar-Addar, ka bisa noodin kala Azmon.
5Asmonast pöördugu piir Egiptuseojani ja selle lõpp olgu meri!
5 Za Azmon no hirro ga windi kala boro ma koy to Misira gooro gaa, ka do hala Teeku Beero gaa, nango kaŋ a ga ban.
6Teie läänepoolseks piiriks olgu suur meri; see olgu teie läänepoolne piir!
6 Wayna kaŋay hirro mo ma ciya Teeku Beero, nga no ga te araŋ se hirri wayna kaŋay haray.
7Teie põhjapoolseks piiriks olgu see: suurest merest märgistage endile Hoori mäeni;
7 Araŋ azawa kambe haray hirro mo neeya: za Teeku Beero gaa araŋ ma hirri tondi yaŋ daŋ kala Hor tondo gaa.
8Hoori mäelt märgistage Hamati teelahkmeni ja piir lõppegu Sedadis;
8 Za Hor tondo gaa araŋ ma lasaabu kala Hamat kwaara meyo gaa. Araŋ hirro ma koy ka to Zadada mo,
9sealt mingu piir Sifroni ja selle lõpp olgu Hasar-Eenanis; see olgu teie põhjapoolne piir!
9 a ma gana ka koy to Zifron, a ma kokor Hazar-Enon do haray. Woodin no ga ti araŋ azawa kambe haray hirro.
10Idapoolne piir märgistage endile Hasar-Eenanist Sefamisse;
10 Araŋ wayna funay hirro mo, araŋ m'a lasaabu za Hazar-Enon ka koy Sefam.
11Sefamist laskugu piir Riblasse ida pool Aini; piir laskugu edasi ja puudutagu nõlvakut ida pool Kinnereti järve;
11 Za Sefam a ma zulli kala Ribla, kaŋ go Ayin se wayna funay haray. Hirro ma bisa ka zulli Cinneret teeko jabo gaa wayna funay haray,
12siis laskugu piir Jordanini ja selle lõpp olgu Soolameri! See olgu teie maa, ja need on piirid, mis seda ümbritsevad!'
12 ka Urdun isa gana ka dandi. Hirro ma koy ka ban Ciiri Teeko me gaa dandi kamba haray. Woodin no ga ti araŋ laabo d'a hirrey a casanta kuray kulu.»
13Ja Mooses käskis Iisraeli lapsi, öeldes: 'See on maa, mille te saate liisu läbi endile pärisosaks, mille Issand on käskinud anda üheksale ja poolele suguharule,
13 Kala Musa ci Israyla izey se ka ne: «Woodin no ga ti laabo kaŋ araŋ ga tubu kurne boŋ, kaŋ Rabbi ne i m'a no kunda yagga nda jara se.
14sest ruubenlaste suguharu oma perekondade kaupa ja gaadlaste suguharu oma perekondade kaupa ja Manasse pool suguharu on juba saanud oma pärisosad.
14 Zama Ruben izey kunda, i kaayey windey boŋ, da Gad izey kunda ngey mo i kaayey windey boŋ du ngey tubo, ngey nda Manasse ra jara.
15Kaks ja pool suguharu on saanud oma pärisosad siinpool Jordanit Jeeriko kohal, ida pool, päikesetõusu pool.'
15 Kunda hinka nda jara din du ngey tubo Urdun banda, Yeriko se wayna funay haray.»
16Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
16 Rabbi salaŋ Musa se koyne ka ne:
17'Need on nende meeste nimed, kes peavad andma maa teile pärisosaks: preester Eleasar ja Joosua, Nuuni poeg.
17 «Wa maa: borey kaŋ yaŋ ga laabo fay-fay araŋ se tubu, i maayey neeya: Alfa Eliyezar, da Nun izo Yasuwa, ngey no g'a fay.
18Ja võtke igast suguharust üks vürst maad pärisosaks andma!
18 Araŋ ma koy fo suuban kunda fo kulu ra kaŋ yaŋ ga laabo fayyaŋo te.
19Ja need on nende meeste nimed: Juuda suguharust Kaaleb, Jefunne poeg;
19 I maayey neeya: Yahuda kunda ra, Yefunna izo Kaleb.
20siimeonlaste suguharust Semuel, Ammihudi poeg;
20 Simeyon izey kunda ra, Amihud izo Semuyel.
21Benjamini suguharust Elidad, Kisloni poeg;
21 Benyamin kunda ra, Kislon izo Elidad.
22daanlaste suguharust vürst Bukki, Jogli poeg;
22 Dan izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Bukki, Yogli izo.
23Joosepi järeltulijaist: manasselaste suguharust vürst Hanniel, Eefodi poeg;
23 Yusufu izey ra: Manasse izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Hanniyel, Efod izo.
24efraimlaste suguharust vürst Kemuel, Siftani poeg;
24 Ifraymu izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Kemuwel, Siftan izo.
25sebulonlaste suguharust vürst Elisafan, Parnaki poeg;
25 Zabluna izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Elizafan, Parnaka izo.
26issaskarlaste suguharust vürst Paltiel, Assani poeg;
26 Isakar izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Paltiyel, Azzan izo.
27aaserlaste suguharust vürst Ahihud, Selomi poeg;
27 Aser izey kunda ra, koy fo kaŋ maa Amihud, Selomi izo.
28naftalilaste suguharust vürst Pedahel, Ammihudi poeg.'
28 Naftali izey kunda ra mo, koy fo kaŋ maa Pedahel, Amihud izo.»
29Need olid need, keda Issand käskis anda Iisraeli lastele pärisosa Kaananimaal.
29 Woodin yaŋ no ga ti borey kaŋ yaŋ Rabbi lordi ka ne i ma tubo fay-fay Israyla izey se Kanaana laabo ra.