Estonian

Zarma

Proverbs

9

1Tarkus ehitas enesele koja, raius oma seitse sammast.
1 Laakal na nga fuwo cina, A na bonjare iyye jabu a se.
2Ta tappis tapaloomad, segas veini, kattis lauagi valmis.
2 A na nga almaney wi, a na nga duvaŋo* hanse, A na nga taablo daaru mo.
3Ta läkitas oma teenijad, laskis hüüda linna küngastel:
3 A na nga koŋŋey donton, Kwaara tudey boŋ a goono ga jinde sambu ka ne:
4'Kes on kogenematu, pöördugu siia!' Napiarulisele ta ütles:
4 «Boro kulu kaŋ sinda carmay ma gana ka kaa ne.» Boro kaŋ jaŋ fahamay mo, a ga ne a se:
5'Tulge, sööge mu leiba ja jooge mu segatud veini!
5 «Kaa k'ay ŋwaaro ŋwa, Ka duvaŋo kaŋ ay hanse din haŋ.
6Jätke maha rumalus, et jääksite elama, ja käige arukuse teel!'
6 Wa fay da carmay-jaŋay ka funa. Wa gana fahamay fonda ra.»
7Kes õpetab pilkajat, toob iseenesele häbi, ja kes noomib õelat, sellele jääb külge halb märk.
7 Boro kaŋ na dondako gooji, Haawi no a goono ga candi ka kande nga boŋ gaa. Boro kaŋ kaseeti boro laalo gaa mo ga wowi candi ka kande nga boŋ gaa.
8Ära noomi pilkajat, et ta sind ei vihkaks, noomi tarka, ja ta armastab sind!
8 Ma si kaseeti dondako gaa, a ma si konna nin. Ma kaseeti laakalkooni gaa, a ga ba nin.
9Anna targale, ja ta saab veelgi targemaks, õpeta õiglast, ja ta võtab veelgi enam õpetust!
9 Ma laakalkooni dondonandi, nga mo ga tonton da laakal. Ma adilante dondonandi, a ga tonton da bayray.
10Issanda kartus on tarkuse algus ja Kõigepühama äratundmine on arukus.
10 Rabbi humburkumay ya laakal sintinay no, I ma Hananyankoyo bay, nga mo fahamay no.
11Sest minu läbi saavad su päevad paljuks ja su eluaastad jätkuvad.
11 Zama ay do no ni jirbey ga te iboobo, Ni jiirey mo ga tonton.
12Kui oled tark, siis oled tark iseenese jaoks; ja kui oled pilkaja, siis pead sedagi üksinda kandma.
12 Da ni gonda laakal, ni boŋ se no ni gonda laakal. Da ni ga dondayaŋ te mo, ni hinne no g'a jare.
13Meeletusenaine on rahutu, rumalus ei tunne midagi.
13 Wayboro kaŋ sinda laakal, kosongu boobo no a ga te, Saamo no si hay kulu bay.
14Ta istub oma koja uksel, istme peal linna küngastel,
14 A ga goro nga windo me gaa kwaara ra. A go tudo boŋ da nga tita ka goro.
15kutsudes möödaminejaid, neid, kes käivad otseradu:
15 Zama a ma borey kaŋ ga bisa yaŋ ce, Borey kaŋ yaŋ ga ngey fondey di sap-sap.
16'Kes on kogenematu, pöördugu siia!' Ja napiarulisele ta ütleb:
16 Boro kaŋ si caram ma gana noodin. Nga mo kaŋ sinda fahamay, waybora ma ne a se:
17'Varastatud vesi on magus ja salajas söödud leib on hõrk.'
17 «Zaytaray harey ya yuyaŋ no, }waari mo kaŋ i ŋwa tugante ga kaan no.»
18Aga teine ei teagi, et seal on kadunud hinged, et tema kutsutud on põrgu sügavustes.
18 Day a mana bay kaŋ buukoyaŋ go noodin, Waybora din yawey go Alaahara guusey ra mo.