Estonian

Zarma

Psalms

106

1Halleluuja! Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
1 Alleluya! Wa saabu Rabbi se, zama nga ya booriyankoy no. Zama a baakasinay suujo go no hal abada.
2Kes jõuab ära rääkida Issanda vägevaid tegusid ja kuulutada kõike tema kiitust?
2 May no ka bara nda hina a ma Rabbi goy bambatey ci, Wala mo a m'a sifawey kulu bangandi?
3Õndsad on need, kes peavad tema seadusi ja kes teevad õigust igal ajal.
3 Albarkanteyaŋ no gumo borey kaŋ yaŋ ga cimi ciiti haggoy, Da borey kaŋ yaŋ ga adilitaray te waati kulu mo.
4Mõtle minule, Issand, su head meelt mööda oma rahva vastu, tule mind katsuma oma abiga,
4 Ya Rabbi, ma fongu ay gaa. Waati kaŋ ni ga gomni te ni borey se, M'ay kunfa nda ni faaba.
5et ma näeksin su valitud rahva head põlve ning rõõmustaksin sinu rahva rõõmuga, kiitleksin koos sinu pärisosaga!
5 Zama ay ma di ni wane suubanantey arzaka, Zama ay ma farhã mo da ni jama wane bine kaani, Ay ma zankam ni wane borey banda.
6Me oleme pattu teinud nagu meie esiisad, me oleme teinud paha ja olnud õelad.
6 Iri na zunubi te sanda iri kaayey cine, Iri na taali te, iri na laala goy te.
7Meie esiisad Egiptuses ei saanud õieti aru su imetegudest ega pidanud meeles su suurt heldust, vaid tõrkusid su vastu mere ääres, Kõrkjamere ääres.
7 Iri kaayey mana faham da ni dambara goyey Misira laabo ra, I mana fongu ni baakasinay suuji booba gaa mo. Amma i murte teeko me gaa, kaŋ ga ti Teeku Cira.
8Aga tema päästis nad oma nime pärast, et ilmutada oma vägevust.
8 Kulu nda yaadin a n'i faaba nga maa sabbay se, Zama a ma nga hin beero bangandi.
9Ta sõitles Kõrkjamerd ja see sai kuivaks, ja ta talutas nad ürgvetest läbi otsekui kõrbet mööda.
9 A kaseeti Teeku Cira gaa mo, hal a haro sundu. A n'i candi i ma gana hari guusey ra danga day saaji fimbi ra cine.
10Nõnda ta päästis nad vihamehe käest ja lunastas nad vaenlaste käest.
10 A n'i faaba mo k'i kaa borey kaŋ yaŋ wang'ey kambe ra, A n'i fansa* k'i kaa ngey ibarey kambe ra.
11Veed matsid nende rõhujad, ei jäänud neist üle ühtainustki.
11 Haro n'i yanjekaarey daabu, Kaŋ yaŋ ra sinda boro kaŋ cindi.
12Siis nad uskusid tema sõnu, nad laulsid temale kiitust.
12 Waato din gaa no i n'a sanney cimandi, I n'a sifaw baytu te mo.
13Kuid varsti nad unustasid tema teod ega jäänud ootama tema nõuandmist.
13 A mana baa gay kaŋ i dinya a goyey gaa, I si g'a saawarey hangan koyne.
14Suur himu süttis neil kõrbes ja nad kiusasid Jumalat tühjal maal.
14 I bini gumo saajo ra, i na Irikoy si saajo ra mo.
15Siis andis tema neile, mida nad palusid, aga läkitas tõve nende sekka.
15 A na i no haya kaŋ i ŋwaaray, Amma a na faabiri samba i se i fundey ra.
16Ja nad kadestasid leeris Moosest ja Aaronit, Issanda pühitsetut.
16 Waato kaŋ i canse da Musa gata ra, Hala nda Haruna, Rabbi wane hananta,
17Aga maa avanes ja neelas Daatani ja mattis kinni Abirami jõugu.
17 Kala laabo feeri ka Datan gon, A na Abiram jama mo daabu.
18Ja tuli loitis nende jõugus, leek lõõmas õelate kallal.
18 Danji mo di i jama ra, danji beela na laalakoyey ŋwa.
19Nad tegid vasika Hoorebi mäe ääres ning kummardasid valatud kuju.
19 I na handayze te Horeb ra, I sududu tooru soogante se.
20Nad vahetasid oma Aulise rohtu sööva härja kuju vastu.
20 Yaadin cine no i na ngey darza barmay d'a k'a himandi yeeji kaŋ ga subu ŋwa.
21Nad unustasid Jumala, oma päästja, kes oli teinud suuri asju Egiptuses,
21 I dinya Irikoy, kaŋ ti i Faabakwa, Nga kaŋ na dambara goyey te Misira laabo ra,
22imetegusid Haami maal, kardetavaid tegusid Kõrkjamere ääres.
22 Da goy kaŋ ga dambarandi Ham laabo ra, Da muraadu yaŋ kaŋ ga humburandi Teeku Cira me gaa.
23Siis ta lubas nad hävitada, kui poleks olnud Moosest, ta valitut, kes astus kaljulõhes ta palge ette, et ära pöörata tema vihaleeki hukatust toomast.
23 Woodin se no a ne nga g'i halaci, Da manti kaŋ a wane suubananta Musa kay a jine ka te i se kosaray, Zama nga ma Rabbi futa bare, hal a ma s'i halaci.
24Pärast nad põlgasid ära kalli maa, ei nad uskunud tema sõna.
24 Oho, i donda laabu kaana, I mana Rabbi sanno cimandi,
25Siis nad nurisesid oma telkides ega tahtnud kuulda Issanda häält.
25 Amma i soobay ka guunu-guunu ngey bukkey ra, I mana hangan Rabbi sanno se.
26Aga tema tõstis oma käe nende vastu, et neid hukutada kõrbes,
26 Woodin se no a ze i se ka ne nga g'i zeeri saajo ra,
27ja et nende seeme langeks paganarahvaste sekka ning neid pillutataks mööda maid.
27 Nga m'i banda mo jindaw dumi cindey game ra, Nga m'i say-say laabey ra.
28Siis nad astusid liitu Baal-Peoriga ja sõid surnute ohvreid
28 I te me fo mo koyne da Baal-Peyor ka buukoy se sargayey ŋwa.
29ja ärritasid teda oma tegudega, ja nii tungis taud nende kallale.
29 Yaadin cine no i soobay ka Rabbi yanje ceeci nd'a ngey goyey do, Balaaw binde kaa ka furo i game ra.
30Siis Piinehas astus esile ja pidas kohut, ja taudile pandi piir.
30 Waato din gaa no Fineyas tun ka kay, A na kosaray te, hala balaawo kay.
31Ja see arvati temale õiguseks põlvest põlve, igavesti.
31 I na woodin lasaabu a se adilitaray, Hala ka koy zamaney kulu me hal abada.
32Nad vihastasid teda Meriba vee ääres, nõnda et Mooseski sai kannatada nende pärast.
32 Meriba haro do haray mo i na Rabbi bine tunandi koyne, Hala Musa taabi gumo i sabbay se.
33Sest nad tegid ta meele väga kibedaks, nõnda et ta huultele tulid mõtlemata sõnad.
33 Zama i murte Rabbi Biya gaa, Musa binde na nga me fiti nda sanni kaŋ si hagu.
34Nad ei hävitanud rahvaid, keda Issand oli neid käskinud hävitada,
34 I mana dumey din halaci, Sanda mate kaŋ cine Rabbi ci i se din,
35vaid nad segasid endid paganarahvastega ning õppisid nende tegusid.
35 Amma ngey da dumi woodin yaŋ diibi care ra, Hal i na dumey din goyey dondon.
36Nad teenisid nende ebajumalaid ja need said neile püüniseks.
36 I may mo i toorey se. Haya binde ciya i se hirrimi.
37Nad ohverdasid oma poegi ja tütreid kurjadele vaimudele
37 Oho, hal i na ngey ize arey da ize wayey salle sargay ganjiyaŋ se.
38ja valasid süüta verd, oma poegade ja tütarde verd, mida nad ohverdasid Kaanani ebajumalaile. Ja maa reostati veresüüga.
38 I na borey kaŋ yaŋ sinda taali kuri mun, Kaŋ ga ti i ize arey d'i ize wayey. I n'i te sargay Kanaana toorey se, Hala laabo ziibi nda kuro.
39Ja nad rüvetusid oma tegudest ning hoorasid oma eluviisidega.
39 Yaadin cine no i ziibi nd'a ngey goyey do, I ciya zina-teeriyaŋ ngey goyey ra.
40Siis süttis Issanda viha oma rahva vastu ja tema pärisosa sai jäledaks tema meelest;
40 Woodin se no Rabbi futa koroŋ nga borey gaa, Hal a na nga jama fanta.
41ja tema andis nad paganarahvaste kätte ning nende vihamehed valitsesid nende üle.
41 A n'i nooyandi mo dumi cindey se, I konnakoy mo n'i may.
42Ja nende vaenlased rõhusid neid ning nad alandati nende käe alla.
42 I ibarey n'i kankam, i n'i kayna mo ngey kambey cire.
43Mitu korda ta kiskus nad välja, kuid nad jäid tõrksalt oma nõu juurde ning said jõuetuks oma pahategude tõttu.
43 Sorro boobo no a g'i faaba, Amma i saawarey ra i go ga murte. I tibi mo ngey laalayaŋo ra.
44Aga ta vaatas nende kitsikusele, ja kui ta kuulis nende halisemist,
44 Kulu nda yaadin a goono g'i taabey saal waati kaŋ a maa i hẽeno.
45siis ta meenutas oma lepingut nendega ja ta kahetses oma suurt heldust mööda
45 A fongu nga alkawlo kaŋ nga te i se din gaa, A baakasinay suuji beero boŋ mo a jalla i gaa.
46ning laskis neid leida halastust nende kõikide ees, kes nad olid vangi viinud.
46 A naŋ mo i ma du bakaraw borey kulu kaŋ yaŋ kond'ey tamtaray do.
47Päästa meid, Issand, meie Jumal! Ja kogu meid paganate seast, et saaksime tänada su püha nime ja kiidelda sinu kiitmisega!
47 Ya Rabbi iri Irikoyo, m'iri faaba. M'iri margu, iri ma fun dumi cindey ra, Zama iri ma saabu ni maa hanna se, Iri ma fooma mo ni sifayaŋ ra.
48Tänu olgu Issandale, Iisraeli Jumalale, igavesest ajast igavesti! Ja kõik rahvas öelgu: 'Aamen! Halleluuja!'
48 Wa Rabbi, Israyla Irikoyo sifa, Za doŋ-doŋ kaŋ sinda me ka koy hal abada abadin. Jama kulu mo ma ne: "Amin!" Alleluya!