Estonian

Zarma

Psalms

34

1Taaveti laul, kui ta teeskles hullumeelsust Abimeleki ees, nii et see tema ära ajas ja ta läks oma teed.
1 Dawda wane no waato kaŋ a na nga boŋ himandi follokom Abimelek jine, nga mo n'a gaaray, hal a dira.
2Ma tänan Issandat igal ajal, alati on tema kiitus minu suus.
2 Ay ga Rabbi sifa alwaati kulu, A saabuyaŋo mo ga goro ay me ra duumi.
3Issandast kiitleb mu hing. Viletsad kuulevad ja rõõmutsevad.
3 Ay fundo ga fooma nda Rabbi. Boro kaŋ sinda boŋbeeray ga maa, a ga farhã mo.
4Ülistage Issandat koos minuga ja tõstkem üheskoos kõrgeks tema nimi!
4 Wa Rabbi beerandi ay banda, Iri m'a maa beerandi gumo mo care banda.
5Ma otsisin Issandat ja tema vastas mulle ning tõmbas mu välja kõigist mu hädaohtudest.
5 Ay na Rabbi ŋwaaray, a tu ay se mo. A n'ay soolam mo ka kaa ay humburkuma kulu ra.
6Kes tema poole vaatavad, säravad rõõmust ja nende palgeile ei tule kunagi häbi.
6 I guna a do haray, i kaari, I moydumey mo, haawi s'i di abada.
7Siin see armetu hüüdis, ja Issand kuulis ning päästis tema kõigist ta kitsikustest.
7 Taabante woone hẽ, Rabbi maa a se mo, A n'a faaba k'a kaa nga taabey kulu ra.
8Issanda ingel on leerina nende ümber, kes teda kardavad, ja ta vabastab nad.
8 Rabbi malayka ga gata sinji borey kaŋ yaŋ ga humbur'a windanta, a g'i faaba mo.
9Maitske ja vaadake, et Issand on hea! Õnnis on mees, kes tema juures pelgupaika otsib.
9 Wa taba ka maa kaŋ Rabbi ya gomnikoy no. Albarkante no boro kaŋ ga de a gaa.
10Kartke Issandat, teie, tema pühad! Sest neil, kes teda kardavad, ei ole millestki puudust.
10 Ya araŋ a hanantey, wa humburu Rabbi. Zama jaŋay si no borey kaŋ yaŋ ga humbur'a se.
11Noored lõvidki väsivad ja on näljas; aga kes Issandat otsivad, neil ei puudu mingit head.
11 Muusu beeri izey ga jaŋ, i ga maa haray mo, Amma borey kaŋ yaŋ ga Rabbi ceeci si jaŋ hari hanno kulu.
12Tulge, lapsed, kuulge mind, ma õpetan teile Issanda kartust!
12 Ya araŋ zankey, wa kaa, wa hanga jeeri ay se, Ay g'araŋ dondonandi Rabbi humburkumay.
13Kes sa ka oled, kes hea meelega elaksid ja armastad elupäevi, et näha head põlve,
13 May no boro kaŋ ga ba fundi, Kaŋ ga ba nga ma di jirbi hanney?
14hoia oma keelt kurja eest ja oma huuli pettust rääkimast;
14 To! Kal ni ma ni deena gaay laala ciyaŋ gaa, Ni meyo mo ma si gulinci salaŋ.
15hoidu kurjast ja tee head, otsi rahu ja nõua seda taga!
15 Ma fay da goy laalo ka ihanno te, Ma laakal kanay ceeci k'a gana mo.
16Issanda silmad on õigete poole ja tema kõrvad nende appihüüdmise poole.
16 Rabbi moy go adilantey gaa, A hangey mo go feerante i hẽeney se.
17Issanda pale on pahategijate vastu, et hävitada maa pealt nende mälestus.
17 Rabbi moyduma ga bare ka gaaba da goy laalo teekoy, Zama nga m'i fonguyaŋ tuusu ndunnya boŋ.
18Õiged kisendavad ja Issand kuuleb ning tõmbab nad välja kõigist nende kitsikustest.
18 Adilantey ga hẽ, Rabbi ga maa, A g'i soolam ka kaa i taabey kulu ra mo.
19Issand on ligi neile, kes on murtud südamelt, ja päästab need, kellel on rusutud vaim.
19 Rabbi ga maan bine-saray-koyey, A ga borey kaŋ yaŋ gonda bine suugay faaba.
20Õiget tabab palju õnnetusi, aga Issand tõmbab tema neist kõigist välja.
20 Adilante masiibey wo iboobo no, Day Rabbi g'a soolam ka kaa i kulu ra.
21Ta hoiab kõiki tema luid-liikmeid, ükski neist ei murdu.
21 A ga haggoy d'a biriyey kulu, I ra baa afolloŋ si ceeri.
22Kurjus surmab õela ja need, kes vihkavad õiget, mõistetakse süüdi.
22 Laala ga boro laaley wi, Borey kaŋ yaŋ ga konna adilantey mo, ciiti g'i zeeri.
23Issand lunastab oma sulaste hinge ja süüdi ei mõisteta ühtki, kes tema juures pelgupaika otsib.
23 Rabbi ga nga tamey fundey fansa. Borey kaŋ yaŋ ga de a gaa mo, Ciiti si baa afolloŋ zeeri i ra.