Estonian

Zarma

Psalms

55

1Laulujuhatajale: keelpillil mängida; Taaveti õpetuslaul.
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da moolo beeri karyaŋ. Dawda baytu fo no.
2Jumal, pane tähele mu palvet ja ära peida ennast mu anumise eest!
2 Ya Irikoy, ma hanga jeeri ay adduwa se, Ma si tugu ay ŋwaara se.
3Pane tähele mind ja vasta mulle! Ma ekslen ümber ägades ja jooksen uisapäisa
3 Ma laakal ye ay gaa ka tu ay se mo. Ay bina go ga koy-da-ye te ay dooro ra. Ay go ga duray
4vaenlase hääle tõttu, õela rõhumise pärast, sest nad veeretavad mu peale nurjatust ja vihas kiusavad nad mind taga.
4 ibare jinde sabbay se, da boro laaley kankamo sabbay se, Zama i go ga laala taŋ ay boŋ, Futay mo no i go g'ay kuta nd'a.
5Mu süda vabiseb mu sees ja surma koledused on langenud mu peale.
5 Ay bina go ga maa foyrayyaŋ gumo ay ra, Buuyaŋ humburkumay beerey kaa ay gaa.
6Kartus ja värin tulid mu peale ja õudus kattis mind.
6 Humburkumay da gaa-jijiriyaŋ kaa ay gaa jirsi boŋ, Zici dumbay n'ay yoole mo.
7Siis ma ütlesin: Oh oleksid mul tuvi tiivad, ma lendaksin minema ja asuksin kuhugi elama.
7 Hal ay ne: «Hala day ay gonda koloŋay fata cine, Doŋ kala ay ma deesi, ya koy nangu fo ka fulanzam.
8Vaata, ma põgeneksin kaugele ja viibiksin kõrbes. Sela.
8 Doŋ kala ya koy nangu mooro fo ka zumbu saajo ra. (Wa dangay)
9Ma tõttaksin pääsema pakku tuulepöörise, maru eest.
9 Ay ma cahã ka koy ay tuguyaŋ nango do, ay ma koru hari nda haw bambata se.»
10Hävita nad, Issand, sega nende keeled, sest ma näen linnas vägivalda ja riidu!
10 Ya ay Koyo, m'i halaci, m'i deeney fay, Zama ay di toonye nda kusuuma gallo ra.
11Ööd ja päevad nad käivad piki tema müüre, nurjatus ja vaev on ta keskel.
11 Cin da zaari i goono g'a casu ka bar-bare a birni cinaro boŋ. Taabi nda izefututaray go a bindo ra.
12Kadu on ta keskel ja ta turult ei tagane rõhumine ja pettus.
12 Halaciyaŋ go no a bindo ra, Kankami nda gulinci si fay d'a batamey.
13Sest mitte vaenlane ei laima mind, seda ma taluksin; mitte mu vihamees ei suurusta mu vastu, tema eest ma peidaksin ennast,
13 Zama manti ibare no k'ay wow bo. Da yaadin no, doŋ ay ga hin suuru. Manti mo konnako no ka nga boŋ beerandi ay gaa, Doŋ ay ga tugu a se.
14vaid sina, inimene nagu mina, mu sõber ja tuttav,
14 Amma nin no, boro ay wadde, Ay coro no, ay naanay bora.
15kellega meil oli armas osadus, Jumala kotta läksime koos rahvahulgaga.
15 Waato iri ga saaware kaano te care se, Irikoy windo ra mo iri ga bar-bare jama banda.
16Karaku surm nende kallale, mingu nad elusalt alla surmavalda, sest selge kurjus on nende elamuis, nende põues!
16 Buuyaŋ ma kaa i gaa jirsi boŋ, I ma koy Alaahara nda ngey fundey, Zama laala go i nangorayey ra d'i bindo ra mo.
17Aga mina hüüan Jumala poole ja Issand aitab mind.
17 Ay wo, Irikoy gaa no ay ga hẽ, Rabbi g'ay faaba mo.
18Õhtul ja hommikul ja lõunaajal ma kurdan ja ägan, ja ta kuuleb mu häält.
18 Wiciri kambu nda susuba nda zaari bindi, Ay ga guunu-guunu, ay ma duray. A ga maa ay jinda mo.
19Ta lunastab mu hinge rahusse kallalekippujaist, sest need on hulgani mu ümber.
19 Laakal kanay no a g'ay fundo fansa nd'a wongu kaŋ tun ay se ra. Zama borey kaŋ yaŋ goono ga gaaba nd'ay ga baa.
20Jumal kuuleb ja vastab neile, tema, kes istub aujärjel iidsest ajast. Sela. Sest nad ei muuda meelt ega hakka kartma Jumalat.
20 Irikoy kaŋ za doŋ tondoyaŋ koy no ga maa, (Wa dangay) A g'i taabandi mo, ngey kaŋ si barmay, Kaŋ yaŋ si humburu Irikoy.
21See mees oli pistnud oma käed nende külge, kes pidasid temaga rahu, ta rikkus oma lepingut.
21 Boro laalo na nga kamba salle ka gaaba nda borey kaŋ yaŋ gonda amaana nd'a, A na nga sappa tunandi mo.
22Pehmem kui või on tema suu, aga südames ta tuleb kallale; libedamad kui õli on tema sõnad, kuid need on siiski nagu paljastatud mõõgad.
22 A meyo ga yuttu nda haw ji, amma a bina ra, kala wongu. A sanney bisa ji baanyaŋ, Kulu nda yaadin takuba foobanteyaŋ no.
23Heida Issanda peale oma koorem, ja tema hoolitseb sinu eest; ta ei lase iialgi kõikuda õiget!
23 Ma ni tiŋa gusam Rabbi boŋ, nga mo ga ni gaay. Abada, a si yadda adilantey ma zinji.
24Jah, sina, Jumal, tõukad nad hukatuse auku; mõrtsukad ja petised ei saa oma elupäevi poolegi peale. Aga mina loodan sinu peale!
24 Amma borey kaŋ gonda himma boro wiyaŋ gaa, I ga gulinci mo, Nin, ya Irikoy, ni g'i zeeri halaciyaŋ guuso ra. I si to ngey jirbey farsi bindo bo. Day ay wo, ay ga de ni gaa.