Estonian

World English Bible

2 Timothy

3

1Aga see olgu sul teada, et viimseil päevil tuleb raskeid aegu,
1But know this, that in the last days, grievous times will come.
2sest siis on inimesi, kes on enesearmastajad, rahaahned, kelkijad, ülbed, teotajad, sõnakuulmatud vanemaile, tänamatud, nurjatud,
2For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3halastamatud, leppimatud, laimajad, ohjeldamatud, jõhkrad, hea põlgajad,
3without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
4reetlikud, tormakad, upsakad, rohkem lõbu- kui jumalaarmastajad,
4traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
5kellel on küll jumalakartuse nägu, aga kes on salanud selle väe. Niisuguseid väldi!
5holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
6Nendest on ju mõned, kes poetuvad perekondadesse ja haaravad oma mõju alla pattudega koormatud ja mitmesugustest himudest aetavaid naisterahvaid,
6For some of these are people who creep into houses, and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
7kes aina õpivad, ent kunagi ei suuda jõuda tõe mõistmisele.
7always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8Nii nagu Jannes ja Jambres panid vastu Moosesele, nõnda panevad ka nemad vastu tõele. Nad on inimesed, kelle mõistus on rikutud ja kes on kõlbmatud usu poolest.
8Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth; men corrupted in mind, who concerning the faith, are rejected.
9Kuid palju kaugemale nad enam ei jõua, sest nende meeletus saab silmanähtavaks kõigile, nii nagu nende kahegi puhul sündis.
9But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
10Sina aga oled järgnenud mulle minu õpetuses, eluviisis, kavatsustes, usus, pikas meeles, armastuses, vastupidamises,
10But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
11tagakiusamistes, kannatustes, mis mulle on osaks saanud Antiookias, Ikoonionis, Lüstras. Millist tagakiusamist ma olen pidanud taluma, ent kõigest on Issand mind välja kiskunud!
11persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me.
12Ja kõiki, kes tahavad elada jumalakartlikult Kristuses Jeesuses, kiusatakse taga.
12Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
13Kurjad inimesed ja petised lähevad aga ikka pahemaks, eksides ise ja eksitades teisi.
13But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
14Aga sina püsi selles, mida sa oled õppinud ja usaldanud, teades, kelle käest sa oled õppinud,
14But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
15ja kuna sa tunned lapsest saadik pühi kirju, mis võivad sulle tarkust anda päästeks usu kaudu, mis on Kristuses Jeesuses.
15From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.
16Kogu Pühakiri on Jumala sisendatud ja kasulik õpetamiseks, noomimiseks, parandamiseks, kasvatamiseks õiguses,
16Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
17et Jumala inimene oleks täiesti varustatud ja valmis igale heale teole.
17that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.