Estonian

World English Bible

Ephesians

2

1Jumal on teinud elavaks ka teid, kes te olite surnud oma üleastumistes ja pattudes,
1You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
2milles te varem käisite selle maailma ajastu viisil, vürsti viisil, kellel on meelevald õhus, vaimu viisil, kes nüüdki on tegev sõnakuulmatute laste seas;
2in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience;
3kelle seas ka meie kõik varem käisime oma lihalikes himudes, tehes liha ja mõtete tahtmist mööda, ning me olime loomu poolest viha lapsed nagu teisedki.
3among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
4Aga Jumal, kes on rikas halastuselt, on meid koos Kristusega teinud elavaks oma suure armastuse pärast, millega ta meid on armastanud,
4But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
5kuigi me olime surnud üleastumistes - armu läbi te olete päästetud! -,
5even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
6ning on meid koos temaga üles äratanud ja asetanud taevasesse olukorda Kristuses Jeesuses,
6and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
7et näidata tulevastel aegadel oma armu võrratut rikkust helduses meie vastu Kristuses Jeesuses.
7that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;
8Sest teie olete armu läbi päästetud usu kaudu - ja see ei ole teist enestest, vaid see on and Jumalalt -,
8for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
9mitte tegudest, et ükski ei saaks kiidelda.
9not of works, that no one would boast.
10Sest meie oleme tema teos, Kristuses Jeesuses loodud heade tegude tegemiseks, nii nagu Jumal on juba enne meile seadnud, et me teeksime seda.
10For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
11Seepärast tuletage meelde, et teie, kes te varem olite loomu poolest paganad ja keda ümberlõikamatuteks nimetasid need, keda kutsuti ümberlõigatuteks ihu ümberlõikamise tõttu,
11Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision,” (in the flesh, made by hands);
12- teie olite tol ajal ilma Kristuseta, kaugel eemal Iisraeli kodakondsuse õigusest ja võõrad tõotuselepingule, teil ei olnud lootust ega Jumalat siin maailmas.
12that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
13Nüüd aga Kristuses Jeesuses olete teie, kes te varem olite Jumalast võõrdunud, saanud lähedaseks Kristuse vere läbi.
13But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
14Sest tema on meie rahu, kes on mõlemad liitnud üheks ja lõhkunud maha vaheseina - see tähendab vaenu - oma ihu kaudu,
14For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,
15kui ta muutis kehtetuks käskude Seaduse, et luua eneses need kaks üheksainsaks uueks inimeseks, tehes rahu,
15having abolished in the flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;
16ning et lepitada Jumalaga mõlemad ühesainsas ihus risti kaudu, surmates risti peal vaenu.
16and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.
17Ta on tulnud ja kuulutanud rõõmusõnumit rahust teile, kaugelolijaile, ja rahu lähedalolijaile,
17He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
18sest tema läbi on meil mõlemal ühesainsas Vaimus ligipääs Isa juurde.
18For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
19Järelikult ei ole te nüüd enam võõrad ja majalised, vaid pühade kaaskodanikud ja Jumala kodakondsed,
19So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,
20ehitatud hooneks apostlite ja prohvetite alusele, mille nurgakiviks on Kristus Jeesus ise.
20being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
21Tema, kelles kogu hoone kokkuliidetuna kasvab pühaks templiks Issandas
21in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
22ja kelles teidki üheskoos ehitatakse Jumala eluasemeks Vaimus.
22in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.