1Vennad, kui inimest peaks ka tabatama mingilt üleastumiselt, siis teie, vaimusaanud, parandage niisugust tasase vaimuga, jälgides ennast, et te ise ei satuks kiusatusse.
1Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.
2Kandke üksteise koormaid, nõnda te täidate Kristuse seadust.
2Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
3Sest kui keegi arvab enese midagi olevat, olemata aga midagi, see petab iseennast.
3For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
4Aga igaüks katsugu läbi oma töö ja siis ta võib kiidelda üksi iseendas, mitte teistele,
4But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
5sest igaühel on kanda oma koorem.
5For each man will bear his own burden.
6Aga see, keda õpetatakse sõnaga, jagagu kõike head õpetajale.
6But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
7Ärge eksige: Jumal ei lase ennast pilgata, sest mida inimene iganes külvab, seda ta ka lõikab.
7Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
8Kes oma lihalikule loomusele külvab, see lõikab lihalikust loomusest kaduvust, kes aga Vaimule külvab, see lõikab Vaimust igavest elu.
8For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life.
9Ärgem tüdigem head tehes, küll me omal ajal ka lõikame, kui me enne ära ei nõrke!
9Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don’t give up.
10Niisiis, kuni meil on veel aega, tehkem head kõikidele, eriti aga usukaaslastele!
10So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.
11Vaadake, kui suurte tähtedega olen ma teile kirjutanud oma käega!
11See with what large letters I write to you with my own hand.
12Kõik, kes iganes tahavad olla heas kuulsuses inimeste seas, sunnivad teid ümberlõikamisele üksnes selleks, et neid Kristuse risti pärast taga ei kiusataks.
12As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ.
13Sest ka ümberlõigatud ise ei pea Seadust, kuid nad tahavad teie ümberlõikamist, et nad teie ihu üle saaksid kiidelda.
13For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
14Aga mulle olgu olemata, et ma kiitleksin muu kui meie Issanda Jeesuse Kristuse risti üle, mille läbi maailm on minule risti löödud ja mina maailmale.
14But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15Sest ei ümberlõikamine ega ümberlõikamatus ole midagi, vaid uus loodu.
15For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16Ja kõigile, kes seda juhtnööri mööda käivad, neile olgu rahu ja halastus, ja ka Jumala Iisraelile!
16As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God’s Israel.
17Viimaks veel, ärgu tehku keegi mulle vaeva, sest ma kannan Jeesuse vermeid oma ihu küljes.
17From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.
18Meie Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teie vaimuga, vennad! Aamen.
18The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.