Estonian

World English Bible

Job

18

1Siis rääkis suhiit Bildad ja ütles:
1Then Bildad the Shuhite answered,
2'Millal sa teed sõnadele lõpu? Mõtle järele, ja rääkigem siis.
2“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3Miks peetakse meid loomadeks, oleme rumalad teie silmis?
3Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4Sina, kes vihas oma hinge lõhki käristad - kas sinu pärast jäetakse maha maa või nihutatakse kalju oma asemelt?
4You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
5Jah, õela valgus kustub ja tema tuleleek ei paista.
5“Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
6Ta telgis pimeneb valgus ja ta kohal kustub tema lamp.
6The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
7Ta jõudsad sammud jäävad lühikeseks ja ta oma nõu paiskab ta maha.
7The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
8Sest ta oma jalad viivad ta võrku ja ta käib püüniste peal.
8For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9Püüdepael haarab teda kannast, lõks hoiab teda kinni.
9A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10Tema jaoks on peidetud maa peale köis, teerajale silmus.
10A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
11Kõikjal kohutab teda suur hirm ja kihutab tema kannul.
11Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12Õnnetus tunneb nälga tema järele, hukatus on valmis tema kukutamiseks.
12His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
13Tõbi sööb ta naha, surma esmasündinu sööb ta liikmed.
13The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
14Tema telgist kistakse ta lootus ja teda aetakse suure hirmu kuninga juurde.
14He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
15Tema telki asub elama see, mis pole tema oma, ta eluaseme peale puistatakse väävlit.
15There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
16Temal kuivavad juured alt ja närtsivad oksad pealt.
16His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
17Mälestus temast kaob maalt ja ta nime ei nimetata tänaval.
17His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
18Ta tõugatakse valgusest pimedusse ja aetakse maailmast ära.
18He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19Temale ei jää järglast ega sugu oma rahva seas, ja mitte ühtegi pääsenut sealt, kus ta viibis.
19He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20Inimesed läänes ehmuvad tema hukatuspäevast ja inimesi idas haarab hirm.
20Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21Tõesti, nõnda sünnib ülekohtutegija hoonega ja nõnda selle paigaga, kes Jumalat ei tunne.'
21Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”