1Ja Eliihu jätkas ning ütles:
1Moreover Elihu answered,
2'Seda sa pead siis õigeks, nimetad oma õiguseks Jumala ees,
2“Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
3et sa küsid: 'Mis kasu mul on, mis abi on mul sellest, et ma pattu ei tee?'
3That you ask, ‘What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?’
4Ma annan sõnadega vastuse sulle ja koos sinuga su sõpradele.
4I will answer you, and your companions with you.
5Tõsta oma pilk taeva poole ja vaata, pane tähele pilvi, mis on sinust kõrgemal!
5Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
6Kui sina pattu teed, mida sa sellega temale võiksid teha? Ja kui sinu üleastumisi on palju, mida sa nendega tema vastu võiksid korda saata?
6If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
7Kui sa oled õige, mida sa temale võiksid anda? Või mida olekski tal võtta sinu käest?
7If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
8Su ülekohus mõjutab vaid sinusugust meest ja su õiglus inimlast.
8Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
9Nad kisendavad küll paljude rõhujate pärast, hüüavad appi vägevate käsivarre vastu,
9“By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10aga ükski ei küsi: 'Kus on Jumal, mu Looja, kes öösiti põhjustab kiituslaule,
10But none says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
11kes õpetab meid rohkem kui loomi maa peal ja teeb meid taeva lindudest targemaks?'
11who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
12Seal nad siis kisendavad, aga tema ei vasta kurjade kõrkuse pärast.
12There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
13Tõesti asjata, Jumal ei kuule seda ja Kõigevägevam ei vaata sinna.
13Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
14Kuigi sa ütled, et sa teda ei näe, on asi tema ees, seepärast oota teda!
14How much less when you say you don’t see him. The cause is before him, and you wait for him!
15Aga nüüd, kui ta viha ei karista ja ta ei tahagi nii väga teada ülemeelikusest,
15But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
16ajab Iiob asjata oma suu pärani ja teeb mõistmatusest palju sõnu.'
16Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”