1Ja Eliihu jätkas ning ütles:
1Elihu also continued, and said,
2'Olgu sul minuga pisut kannatust, siis ma õpetan sind, sest mul on veel Jumala heaks sõnu!
2“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3Ma tahan tuua oma tarkuse kaugemalt ja anda õiguse oma Loojale.
3I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4Sest mu sõnad pole tõesti mitte valed, täiuslik teadja on su ees.
4For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5Vaata, Jumal on vägev, kuid ta ei põlga kedagi, vägev on tema südame jõud!
5“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6Õelat ei jäta ta elama, aga viletsaile annab ta õiguse.
6He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7Ta ei pööra oma silmi ära õigete pealt, vaid paneb need koos kuningatega igaveseks istuma aujärjele, ja nad ülendatakse.
7He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8Ja kui nad on pandud ahelaisse, vangistatud viletsuse köidikuisse,
8If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9siis ta heidab neile ette nende tegu ja üleastumisi, et nad on olnud ülemeelikud,
9then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10ja avab nende kõrvad hoiatuseks ning käsib neid taganeda ülekohtust.
10He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11Kui nad siis kuulavad ja teenivad teda, siis nad lõpetavad oma päevad õnnes ja aastad õndsuses.
11If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12Aga kui nad ei kuula, siis nad tormavad oda otsa ja heidavad arutuina hinge.
12But if they don’t listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
13Südamest jumalatud peavad viha, nad ei hüüa appi, kui ta on nad vangistanud.
13“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
14Nende hing sureb noorelt ja nende elu pordumeeste seas.
14They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15Ta päästab viletsa tema viletsuse kaudu ja avab tema kõrva, kui ta on hädas.
15He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16Ta meelitaks sindki kitsikuse kurgust piiramata avarusse ja su laud oleks täis rasvast rooga.
16Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17Aga sa oled täis õelate kohut, kohus ja õigus tabavad sind.
17“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18Hoia, et viha sind liialt ei mõjustaks ja rohke lunaraha sind ei eksitaks!
18Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19Kas su õilsus on küllaldane? Ei aita kuld ega kõik su jõupingutused!
19Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20Ära igatse ööd, kui rahvad tõusevad oma asemeilt!
20Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
21Hoidu pöördumast ülekohtu poole, sest seda sa eelistad viletsusele!
21Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22Vaata, Jumal toimib võimsalt oma jõus! Kes oleks seesugune õpetaja nagu tema?
22Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23Kes on temale määranud ta tee, ja kes julgeks öelda: 'Sa oled ülekohut teinud'?
23Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
24Pea meeles, et sinagi pead ülistama tema tööd, millest inimesed on laulnud!
24“Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
25Kõik inimesed näevad seda - inimene vaatab seda kaugelt.
25All men have looked thereon. Man sees it afar off.
26Vaata, Jumal on suur ja meie ei mõista teda, tema aastate arv on uurimatu.
26Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
27Sest ta tõmbab veepiisad üles: need nõrguvad tema udust vihmaks,
27For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28mida pilved kallavad ja tilgutavad paljude inimeste peale.
28Which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29Tema, kes korraldab ka pilvekihte, oma kojast müristamist,
29Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
30vaata, ta laotab talle oma valgust ja katab sellega mere põhjad.
30Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31Sest sellega ta toidab rahvaid ja annab külluses rooga.
31For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32Ta võtab välgu oma kätte ja käsib sellel märki tabada.
32He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33Tema mürin kuulutab sellest, loomakarigi kuulutab tõusvat tormi.
33Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.