1Sellepärast väriseb minugi süda ja hüppab paigast.
1“Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2Kuulge, kuulge tema hääle mürinat ja kõminat, mis tuleb ta suust!
2Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3Selle ta päästab lahti kogu taeva alla ja oma välgu maailma äärteni.
3He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
4Selle taga möirgab tema hääl: ta müristab oma võimsa häälega ega peata välke, kui tema häält kuuldub.
4After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
5Jumal müristab oma häälega imepärasel viisil, ta teeb suuri tegusid, mida meie ei mõista.
5God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
6Sest ta ütleb lumele: 'Lange maa peale!' ja vihmasabin ning vihmavaling on tema tugevus.
6For he says to the snow, ‘Fall on the earth;’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7Ta paneb siis igamehe käe kinni otsekui pitseriga, et kõik inimesed tunneksid ta tegu.
7He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8Siis läheb metsloom oma peidupaika ja jääb oma pessa.
8Then the animals take cover, and remain in their dens.
9Lõunakambrist tuleb tuulispea ja põhjatuulega külm.
9Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
10Jumala hingusest tekib jää ja tardub veepind.
10By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
11Ta koormab ka pilvi niiskusega, pilved pilluvad tema välku.
11Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12Need rändavad ringi tema juhtimisel, et teha kõike, mida ta neil käsib maailmas ja maa peal,
12It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13olgu vitsana, kui ta maale tarvis, olgu armuna, kui ta seda osutab.
13Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14Kuule seda, Iiob, peatu ja pane tähele Jumala imetegusid!
14“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15Kas sa mõistad, kuidas Jumal annab neile käsu ja laseb oma pilvest välgu sähvatada?
15Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16Kas sa mõistad pilvede sõudu, ülima tarkuse imetegu?
16Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17Sina, kellel riided kuumavad, kui ta lõunatuulega suigutab maad,
17You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18kas sa koos temaga laotad pilvekatet, vastupidavat nagu valatud peeglit?
18Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19Õpeta meid, mida me peaksime temale ütlema; pimeduse tõttu ei saa me millestki aru.
19Teach us what we shall tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
20Kas peaks temale jutustatama, et mina tahan rääkida? Kui keegi kõneleb, kas seda siis temale teada antakse?
20Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21Kui nüüd ei nähta valgust, mis hiilgab pilvedes, siis puhub tuul ja toob selguse.
21Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22Põhja poolt tuleb kuldne hiilgus - Jumala ümber on hirmuäratav aupaiste.
22Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23Kõigevägevam - temani me ei jõua, tema on suur jõult ja rikas õiglusest, tema ei riku õigust.
23We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24Seepärast peavad inimesed teda kartma, tema ei vaata kedagi, kes on enese meelest tark.'
24Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”