1Siis rääkis teemanlane Eliifas ja ütles:
1Then Eliphaz the Temanite answered,
2'Ega püüe sinuga rääkida tüüta sind? Aga kes võiks sõnu peatada?
2“If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
3Vaata, sina õpetasid paljusid ja kinnitasid nõrku käsi.
3Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
4Su sõnad tõstsid üles komistaja ja sa tegid nõtkuvad põlved tugevaks.
4Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
5Aga nüüd on see juhtunud sulle ja sa nõrked, see puudutab sind ja sa jahmud.
5But now it has come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
6Kas mitte jumalakartus ei ole su lootus ja su laitmatud eluviisid su ootus?
6Isn’t your piety your confidence? Isn’t the integrity of your ways your hope?
7Mõtle ometi: kes on süütult hukkunud ja kus on õiged hävitatud?
7“Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
8Niipalju kui mina olen näinud: kes künnavad ülekohut ja külvavad õnnetust, need lõikavadki seda.
8According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
9Nad hukkuvad Jumala hingeõhust ja hävivad tema vihapuhangust.
9By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
10Lõvi möirgamine, lõvi hääl, ja noorte lõvide hambad - need murtakse.
10The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
11Lõvi hukkub saagi puudusel ja emalõvi kutsikad aetakse laiali.
11The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
12Mulle tuli vargsi sõna ja mu kõrv kuulis sellest sosinat
12“Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
13öiste nägemuste rahutuis mõtteis, kui sügav uni on langenud inimeste peale.
13In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
14Hirm haaras mind ja värin ja pani kõik mu luud-liikmed vappuma.
14fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
15Üks vaim liugles üle mu näo; mu ihukarvad tõusid püsti.
15Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
16Ta seisatas, aga ta välimust ma ei tundnud - üks kuju mu silma ees. Vaikus. Siis ma kuulsin häält:
16It stood still, but I couldn’t discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
17'Ons inimene õige Jumala ees või mees puhas oma Looja ees?'
17‘Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
18Vaata, oma sulaseidki ta ei usu ja oma ingleid ta peab eksijaiks,
18Behold, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
19veel vähem siis neid, kes elavad savihooneis, mille alusmüürid on põrmus. Need lüüakse rutemini pihuks kui koi.
19How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
20Hommikust õhtuni lüüakse neid puruks, märkamata hukkuvad nad igaveseks.
20Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
21Eks nende telginöörid kista üles? Nad surevad, ilma et taipaksidki.
21Isn’t their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.’