1Inimesel on küll südamesoovid, aga Issandalt tuleb, mida keel peab kostma.
1The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
2Kõik mehe teed on ta enese silmis selged, aga Issand katsub vaimud läbi.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
3Veereta oma tööd Issanda peale, siis su kavatsused lähevad korda.
3Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
4Issand on kõik teinud otstarbekohaselt, nõnda ka õela õnnetuspäeva jaoks.
4Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5Iga südamelt ülbe on Issanda meelest jäle, käsi selle peale - seesugune ei jää karistuseta!
5Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
6Armastuse ja ustavuse abiga lepitatakse süü, ja Issanda kartuse tõttu hoidutakse kurjast.
6By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
7Kui mehe teed meeldivad Issandale, siis ta paneb tema vaenlasedki temaga rahu tegema.
7When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
8Parem pisut õiglusega kui palju tulu ülekohtuga.
8Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9Inimese süda kavandab oma teed, aga Issand juhib tema sammu.
9A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
10Otsus on kuninga huultel: kohut mõistes tema suu ei eksi.
10Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11Õige margapuu ja vaekausid on Issanda päralt, kõik vihid kukrus on tema tehtud.
11Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
12Ülekohut teha on kuningate meelest jäle, sest aujärg kinnitatakse õigluses.
12It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
13Õiglased huuled on kuningale meelepärased ja ta armastab seda, kes õigust kõneleb.
13Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14Kuninga viha on surma käskjalg, aga tark mees püüab seda lepitada.
14The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15Kuninga lahke nägu tähendab elu ja tema poolehoid on otsekui kevadine vihmapilv.
15In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16Kui palju parem on hankida tarkust kui kulda, ja arukuse hankimine on hõbedast olulisem.
16How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17Õigete tee on hoidumine kurjast; oma hinge hoiab, kes oma teed tähele paneb.
17The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18Uhkus on enne langust ja kõrkus enne komistust.
18Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19Parem olla koos vaestega alandlik kui kõrkidega saaki jagada.
19It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20Kes sõna tähele paneb, leiab õnne, ja kes loodab Issanda peale, on õnnis.
20He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
21Kel tark süda, seda nimetatakse mõistlikuks, ja mahedad huuled edendavad õpetust.
21The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22Mõistus on omanikule eluallikaks, aga rumalus on rumalatele karistuseks.
22Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23Targa süda teeb tema suu targaks ja edendab ta huultel õpetust.
23The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24Sõbralikud sõnad on nagu kärjemesi, magusad hingele ja kosutuseks kontidele.
24Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25Mehe meelest on mõnigi tee õige, aga lõpuks on see surmatee.
25There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26Nälg aitab töömeest töös, sest ta oma suu sunnib teda.
26The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27Kõlvatu mees kaevab hukatuseaugu ja tema huultel on otsekui kõrvetav tuli.
27A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28Salakaval mees tõstab riidu ja keelepeksja lahutab sõbrad.
28A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29Mees, kes kasutab vägivalda, ahvatleb oma ligimest ja viib ta teele, mis ei ole hea.
29A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30Kes silmi pilgutab, see mõtleb riukaid; kes huuled kokku pigistab, sel on pahategu otsustatud.
30One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31Hallid juuksed on ilus kroon, mis saavutatakse, kui ollakse õigluse teel.
31Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32Pikameelne on parem kui kangelane, ja kes valitseb iseenese üle, on parem kui linna vallutaja.
32One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33Liisku heidetakse kuuehõlmas, aga selle otsus on Issandalt.
33The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.