1Vein paneb pilkama, vägijook lärmama, ja ükski, keda see paneb taaruma, pole tark.
1Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2Kuninga ähvardus on otsekui noore lõvi möirgamine: kes teda vihastab, teeb pattu oma hinge vastu.
2The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3Mehele on auks hoiduda riiust, aga kõik meeletud hakkavad peale.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; but every fool will be quarreling.
4Laisk ei künna sügisel: lõikusajal ta ootab asjata.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5Nõu on mehe südames nagu sügav vesi, aga arukas mees oskab seda ammutada.
5Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6Paljud inimesed kuulutavad omaenese headust, aga kes leiaks ühe ustava mehe?
6Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7Õige elab oma vagaduses, õnnelikud on ta lapsed pärast teda.
7A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
8Kuningas, kes istub kohtujärjel, hajutab oma silmadega kõik kurja.
8A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9Kes võiks öelda: 'Ma olen oma südame puhtaks teinud, ma olen oma patust puhas'?
9Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin?”
10Kahesugune kaaluviht ja kahesugune vakk - ka need mõlemad on Issanda meelest jäledad.
10Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh.
11Juba poisikese tegudest tuntakse, kas ta loomus on puhas ja õige.
11Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12Kuulja kõrva ja nägija silma - ka need mõlemad on Issand teinud.
12The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh has made even both of them.
13Ära armasta und, et sa ei jääks vaeseks; hoia silmad lahti, siis saad leiba küllalt!
13Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14'Halb, halb!' ütleb ostja, aga ära minnes ta kiitleb.
14“It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15Olgu kulda ja palju pärleid, aga teadlikud huuled on veel kallimad.
15There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16Võta kuub sellelt, kes on hakanud käendajaks võõrale, muulaste pärast võta temalt pant!
16Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17Valega saadud leib on mõnele magus, aga pärast on ta suu täis sõmerat.
17Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18Nõu pidades lähevad kavatsused korda, ja ainult targal juhtimisel pea sõda.
18Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
19Kes käib keelekandjana, paljastab saladusi: seepärast ära seltsi lobisejaga!
19He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
20Kes neab oma isa ja ema, selle lamp kustub pilkases pimeduses.
20Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21Pärand, millega esmalt on kiire, ei too lõpuks õnnistust.
21An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
22Ära ütle: 'Ma tasun kätte kurja eest!' Oota Issandat, küll tema aitab sind!
22Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for Yahweh, and he will save you.
23Kahesugune kaaluviht on Issanda meelest jäle, ja vale kaal ei ole hea.
23Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
24Mehe sammud on Issandalt: kuidas võiks siis inimene tunda oma teed?
24A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
25Inimesele on püüdepaelaks kergemeelne ütlus: 'See on pühitsetud!' ja alles pärast tõotusi hakata järele mõtlema.
25It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26Tark kuningas puistab õelaid ja laseb ratta neist üle käia.
26A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27Inimese vaim on Issanda lamp: see uurib läbi kõik südamesopid.
27The spirit of man is Yahweh’s lamp, searching all his innermost parts.
28Armastus ja ustavus hoiavad kuningat, ja ta toetab helduse läbi oma aujärge.
28Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29Noorte meeste uhkuseks on jõud, aga vanade ehteks on hallid juuksed.
29The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30Haavaarmid on kurja kasimiseks ja hoobid ihu soppide jaoks.
30Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.