1Mu poeg, ära unusta mu õpetust, vaid su süda hoidku alal mu käsud,
1My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
2sest need lisavad sulle pikka iga, eluaastaid ja rahu!
2for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3Heldus ja tõde ärgu jätku sind maha! Seo need enesele ümber kaela, kirjuta need oma südamelauale,
3Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4siis sa leiad armu ja heakskiitu Jumala ja inimeste silmis!
4So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5Looda Issanda peale kõigest südamest ja ära toetu omaenese mõistusele!
5Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6Õpi teda tundma kõigil oma teedel, siis ta teeb su teerajad tasaseks!
6In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7Ära ole iseenese silmis tark! Karda Issandat ja tagane kurjast!
7Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
8See on su ihule terviseks ja luudele-liikmetele kosutuseks.
8It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9Austa Issandat oma varandusega ja uudseviljaga kõigest oma saagist,
9Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
10siis su aidad täituvad küllusega ja veiniaamid ajavad üle!
10so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11Mu poeg, ära põlga Issanda karistust ja ärgu olgu sulle vastumeelne tema noomimine,
11My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his reproof:
12sest keda Issand armastab, seda ta karistab otsekui isa poega, kellele ta head tahab!
12for whom Yahweh loves, he reproves; even as a father reproves the son in whom he delights.
13Õnnis on inimene, kes leiab tarkuse, ja inimene, kes jõuab arusaamisele,
13Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14sest sellest on rohkem kasu kui hõbedast ja rohkem tulu kui kullast.
14For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15See on kallim kui pärlid, ja ükski asi, mida sa ihaldad, ei ole sellega võrreldav.
15She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16Selle paremal käel on pikk iga ja vasakul käel rikkus ning au.
16Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17Selle teed on armsad teed ja kõik selle rajad on rahu.
17Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18See on elupuuks neile, kes sellest kinni haaravad, õnnis, kes seda suudab hoida.
18She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19Issand on tarkusega rajanud maa, arukusega valmistanud taeva.
19By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20Tema teadmisel lõhkevad sügavused ja pilved tilguvad kastet.
20By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21Mu poeg, ära kaota neid silmist: säilita arukus ja otsustusvõime,
21My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22siis on need su hingele eluks ja kaela ümber kaunistuseks.
22so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23Siis sa võid käia oma teed julgesti, su jalg ei tarvitse komistada.
23Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24Kui sa heidad puhkama, siis pole sul vaja karta, vaid sa saad magada ja su uni on magus.
24When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25Ei sa siis karda äkilist hirmutust ega õelate õnnetust, kui see tuleb.
25Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26Sest Issand on kõigil su teedel ja hoiab su jalga püünise eest.
26for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27Ära keela head neile, kes seda vajavad, kui su käel on jõudu seda teha!
27Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28Ära ütle oma ligimesele: 'Mine praegu ära ja tule teinekord tagasi, küll ma homme annan', kui sa seda kohe saad teha!
28Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29Ära kavatse kurja oma ligimese vastu, kui ta elab usaldavalt su juures!
29Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30Ära riidle ühegi inimesega põhjuseta, kui ta ei ole sulle kurja teinud!
30Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31Ära ole kade mehele, kes on vägivaldne, ja ära vali ühtegi tema teedest,
31Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32sest pöörane on Issanda meelest jäle, aga õigetega on tema osadus!
32For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
33Issanda needus on õela kojas, aga ta õnnistab õiglase eluaset.
33Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34Pilkajaile on temagi pilkaja, aga alandlikele annab ta armu.
34Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35Targad pärivad au, aga albid kannavad häbi.
35The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.