Estonian

World English Bible

Proverbs

4

1Kuulge, pojad, isa manitsust, ja pange tähele, et õpiksite arukust!
1Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2Sest ma annan teile hea õpetuse, ärge hüljake mu juhatust!
2for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
3Kui ma alles olin oma isa poeg, õrn ja ainus oma ema hoole all,
3For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4siis õpetas mind mu isa ja ütles mulle: Su süda hoidku minu sõnu, pea mu käske, siis sa jääd elama!
4He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5Taotle tarkust, taotle arukust - ära seda unusta - ära kaldu kõrvale mu suu sõnadest!
5Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, neither swerve from the words of my mouth.
6Ära seda hülga, siis see hoiab sind; armasta seda, siis see kaitseb sind!
6Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7Tarkuse algus on see: taotle tarkust ja taotle arukust kogu oma varanduse hinnaga.
7Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8Pea seda kõrgeks, siis see ülendab sind, kui sa seda süleled, siis see austab sind!
8Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
9See paneb sulle pähe ilupärja, kingib sulle kauni krooni.
9She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
10Kuula, mu poeg, ja võta vastu mu sõnad, siis saab sulle palju eluaastaid!
10Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11Ma õpetan sulle tarkuseteed, ma juhin sind õigeisse rööpaisse.
11I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12Kui sa seal käid, siis on su samm vaba, ja kui sa jooksed, siis sa ei komista.
12When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13Haara kinni õpetusest, ära lase lahti, hoia seda, sest see on su elu!
13Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14Ära mine õelate rajale ja ära astu kurjade teele!
14Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15Jäta see, ära käi seal, hoidu sellest ja mine mööda!
15Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16Sest nad ei saa magada, enne kui nad kurja on teinud; neilt võetakse uni, kui nad kedagi ei ole saanud panna komistama.
16For they don’t sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17Sest nad söövad õeluse leiba ja joovad vägivalla veini.
17For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18Aga õigete rada on otsekui valgusepaistus, mis muutub üha selgemaks, kuni päev on saabunud.
18But the path of the righteous is like the dawning light, that shines more and more until the perfect day.
19Õelate tee on nagu pilkane pimedus: nad ei tea, mille peale nad komistavad.
19The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20Mu poeg, pane tähele mu sõnu, pööra oma kõrv mu kõnede poole!
20My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21Ära kaota neid enesel silmist, hoia need oma südames;
21Let them not depart from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
22sest need on eluks sellele, kes need leiab, ja terviseks kogu ta ihule!
22For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23Hoia oma südant enam kui kõike muud, mida tuleb hoida, sest sellest lähtub elu!
23Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24Saada enesest ära valelik suu ja hoidu huulte väärusest!
24Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25Su silmad vaadaku otse ja su pilk olgu suunatud ettepoole!
25Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26Pane tähele oma jala suunda, siis on kõik su teed kindlad!
26Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27Ära kaldu paremale ega vasakule, hoia oma jalga kurjast!
27Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.