Estonian

World English Bible

Proverbs

8

1Eks hüüa tarkus, eks tõsta arukus häält?
1Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2Küngastel tee ääres, teelahkmetel, on ta võtnud aset.
2On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3Väravate kõrval, linna sissekäigus, seal, kus ustest sisse minnakse, kisendab ta:
3Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4'Teile, mehed, ma hüüan, ja mu hääl kõlab inimlastele!
4“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
5Õppige, rumalad, mõistlikkust, ja albid, hakake aru saama!
5You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6Kuulge, sest ma räägin tõtt ja mu huuled on avatud õigeks asjaks!
6Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7Jah, mu suulagi toob kuuldavale tõe, aga õelus on mu huultele jäle.
7For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8Kõik mu suu sõnad on siirad, neis pole midagi kavalat ega väära.
8All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9Need kõik on selged arukale ja õiged neile, kes on leidnud tunnetuse.
9They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10Võtke vastu mu õpetus, aga mitte hõbedat, pigem teadlikkus kui valitud kuld!
10Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11Sest tarkus on parem kui pärlid ja ükski ihaldatav asi ei ole sellega võrdne.
11For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12Mina, tarkus, olen mõistlikkuse naaber, ja ma leian tunnetuse ning targa nõu.
12“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13Issanda kartus on kurja vihkamine. Ma vihkan kõrkust ja ülbust, halbu eluviise ja pöörast suud.
13The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14Mul on nõu ja kordaminek, ma olen mõistus, mul on võimus.
14Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15Minu abiga valitsevad kuningad ja võimukandjad korraldavad õiglust.
15By me kings reign, and princes decree justice.
16Minu abiga valitsevad vürstid ja suursugused, kõik õiged kohtumõistjad.
16By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17Mina armastan neid, kes armastavad mind, ja kes otsivad mind, need leiavad minu.
17I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18Minu juures on rikkus ja au, jääv varandus ja hüvang.
18With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
19Minu vili on kullast parem, parem koguni kui puhas kuld, ja mu saak on parem kui valitud hõbe.
19My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20Ma jäin õigluse rajale, keset õiguse jalgteid,
20I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
21et anda jõukust neile, kes mind armastavad, ja et täita nende varakambreid.
21That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22Issand lõi mind oma töö alguses, esimesena oma töödest muistsel ajal.
22“Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23Igavikust alates on mind eraldatud, ürgajast peale, enne maailma algust.
23I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24Ma olen sündinud enne sügavusi, enne kui puhkesid allikad.
24When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
25Veel enne kui mäed paigale pandi, enne künkaid sündisin mina,
25Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
26kui ta veel ei olnud teinud maad ega maastikku, ei maailma esimest tolmukübetki.
26while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27Kui tema valmistas taevad, olin mina seal, siis kui ta joonistas sõõri sügavuse pinnale,
27When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28kui ta kinnitas pilved ülal, kui said jõuliseks sügavuse allikad,
28when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29kui ta merele pani piiri, et veed ei astuks üle tema käsust, kui ta kinnitas maa alused,
29when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
30siis olin mina tema kõrval kui lemmiklaps, olin päevast päeva temale rõõmuks, mängisin igal ajal tema ees,
30then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31mängisin tema maailma maa peal ja tundsin rõõmu inimlastest.
31Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32Ja nüüd, pojad, kuulge mind! Õndsad on need, kes hoiavad minu teed.
32“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33Kuulge õpetust ja saage targaks, ärge jätke seda tähele panemata!
33Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34Õnnis on inimene, kes kuulab mind, kes päevast päeva valvab mu ustel, on vahiks mu uksepiitade juures.
34Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35Sest kes leiab minu, leiab elu ja saab Issanda hea meele osaliseks.
35For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
36Aga kes ei taba mind, teeb kahju oma hingele; kõik, kes vihkavad mind, armastavad surma.'
36But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”