1Laulujuhatajale: viisil 'Liiliad'; Korahi laste õpetuslaul; laul armastusest.
1My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2Häid sõnu voolab mu südamest, kuninga auks on mu laul. Mu keel on nagu usina kirjutaja sulg.
2You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3Sa oled kõige kaunim inimlastest, arm on valatud su huultele, seepärast on Jumal sind õnnistanud igavesti.
3Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4Pane mõõk vööle, sa kangelane, oma au ja oma hiilgus!
4In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5Oma hiilguses tungi edasi! Astu sõjavankrisse tõe eest ja õiguse ning alandlikkuse eest; küll su parem käsi sulle õpetab kardetavaid tegusid!
5Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6Su nooled on teravad: rahvad langevad su alla, nooled tungivad kuninga vaenlaste südamesse.
6Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7Su aujärg, Jumal, on ikka ja igavesti, su valitsuskepp on õigluse kepp.
7You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8Sa armastad õigust ja vihkad ülekohut; sellepärast on Jumal, sinu Jumal, sind võidnud rõõmuõliga enam kui su kaaslasi.
8All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9Selgest mürrist ja aaloest ja kassiast lõhnavad kõik su riided, elevandiluust hoonetest rõõmustab sind keelpillimäng.
9Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10Kuningate tütreid leidub su kaaslaste seas: kuninganna seisab su paremal käel Oofiri kullas.
10Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11Kuule, tütar, ja vaata ning pööra oma kõrv ja unusta oma rahvas ja oma isamaja!
11So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12Siis kuningas himustab su ilu; sest ta on su isand; seepärast kummarda teda!
12The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13Tüürose tütred tulevad annetustega, kõige rikkamad rahva hulgast panevad särama su palge.
13The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14Kuninga tütar on täies auhiilguses oma toas; kuldlõngast on kootud ta rüü.
14She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15Kirjudes rõivastes viiakse ta kuninga juurde, neitsid, ta sõbrannad, tuuakse tema järel su juurde.
15With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16Nad tuuakse rõõmu ja ilutsemisega, nad lähevad kuninga hoonesse.
16Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17Su isade asemele astuvad su pojad, sa sead nad vürstideks kogu maal.
17I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
18Ma teen su nime kuulsaks põlvest põlve; selle tõttu austavad sind rahvad ikka ja igavesti.