Estonian

World English Bible

Psalms

50

1Aasafi laul. Vägev Jumal Issand kõneleb ja hüüab ilmamaale päikese tõusust selle loojakuni.
1The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
2Siionist, kõige ilu täiusest, hakkab Jumal kiirgama.
2Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
3Meie Jumal tuleb ega vaiki, tuli põletab tema eel ja tema ümber möllab maru väga.
3Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4Ta kutsub taeva ülalt ja maa, et kohut mõista oma rahvale.
4He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5'Koguge mulle kokku mu vagad, kes minuga on teinud lepingu ohvri juures!'
5“Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6Siis taevad kuulutavad tema õigust, sest Jumal on kohtumõistja. Sela.
6The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.
7'Kuule, mu rahvas, ja ma räägin! Kuule, Iisrael, ma tunnistan su vastu: Jumal, sinu Jumal, olen mina!
7“Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
8Ei ma sind noomi su ohvrite pärast, sest su põletusohvrid on mu ees alati.
8I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9Ei ma võta su kojast härjavärsse ega sikke su taradest.
9I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10Sest kõik metsloomad on minu omad, ja kariloomad tuhandeil mägedel.
10For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11Ma tunnen kõiki mägede linde, ja loomad minu väljadel on mu juures.
11I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12Kui mul oleks nälg, ei ma ütleks seda sulle; sest maailm ja selle täius on minu päralt.
12If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13Kas ma peaksin sööma härgade liha ja jooma sikkude verd?
13Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14Too Jumalale ohvriks tänu ja tasu Kõigekõrgemale oma tõotused!
14Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15Ja hüüa mind appi ahastuse päeval; siis ma tõmban su sellest välja ja sina annad mulle au!'
15Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
16Aga õelale ütleb Jumal: 'Mis on sul sellest, et sa jutustad mu seadustest ja võtad oma suhu minu lepingu?
16But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17Sina ju vihkad õpetust ja heidad mu sõnad oma selja taha.
17since you hate instruction, and throw my words behind you?
18Kui sa näed varast, siis sa oled meeleldi koos temaga ja sul on osa abielurikkujatega.
18When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19Oma suu sa läkitad kurja rääkima ja su keel sepitseb pettust.
19“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20Sa istud ja kõneled oma venna vastu ja laimad oma ema poega.
20You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
21Seda sa tegid, aga mina olin vait. Kas sa arvad, et mina olen niisugune nagu sina? Ma tahan sind noomida ja seda seada su silma ette!'
21You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22Pange siis seda tähele teie, kes unustate Jumala, et ma ei murraks, ilma et keegi päästaks!
22“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
23Kes toob ohvriks tänu, see annab mulle au, ja kes paneb tähele teed, sellele ma annan näha Jumala päästet!
23Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”