Estonian

World English Bible

Psalms

72

1Saalomoni laul. Jumal, anna oma kohtupidamine kuningale ja oma õigus kuninga pojale!
1God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2Ajagu tema su rahva asja õiguses ja su viletsate asja õigluses!
2He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3Toogu mäed rahu rahvale ja ka mäekünkad õiguse varal!
3The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4Ta mõistku õiglast kohut viletsale rahvale, ta päästku vaesed ja purustagu survajad!
4He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5Kestku ta elu niikaua kui päike, ja seni kui kuu on, põlvest põlve!
5They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6Ta tuleb maha otsekui vihm ädala peale, nagu vihmapiisad, mis niisutavad maad.
6He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7Tema päevil õitseb õige ja valitseb suur rahu, kuni enam ei ole kuud.
7In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8Ta valitseb merest mereni ja Frati jõest ilmamaa otsani.
8He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9Tema ees põlvitab kõrbe rahvas ja tema vaenlased lakuvad põrmu.
9Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10Tarsise ja saarte kuningad toovad ande; Seeba ja Seba kuningad maksavad maksu.
10The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11Ja teda kummardavad kõik kuningad; kõik paganarahvad orjaku teda!
11Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12Sest tema kisub hädast välja vaese, kes kisendab, ja viletsa ja selle, kel pole abimeest.
12For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13Ta säästab nõrka ja vaest ja päästab vaeste hinge.
13He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14Ta lunastab nende hinged kavalusest ja vägivallast, ja nende veri on kallis tema silmis.
14He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15Ja ta elab ning temale antakse Seeba kulda, ja tema eest palvetatakse alati, kogu päev õnnistatakse teda.
15They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
16Viljarohkus on maa peal, mägede harjadel kahisevad viljapead nagu Liibanoni mets, ja linna elanikke tärkab otsekui maast rohtu.
16Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17Ta nimi püsib igavesti; päikese paistel võrsugu ta nimi, õnnistagu nad üksteist sellega! Kiitku teda õndsaks kõik rahvad!
17His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18Tänu olgu Issandale, Jumalale, Iisraeli Jumalale, kes ainuüksi teeb imet!
18Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19Ja tänu olgu tema aulisele nimele igavesti ning kogu maailm olgu täis tema au! Aamen, aamen!
19Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
20Taaveti, Iisai poja palved on lõppenud.
20This ends the prayers by David, the son of Jesse. BOOK III