Estonian

World English Bible

Psalms

73

1Aasafi laul. Jumal on tõesti hea Iisraelile, nendele, kes on puhtad südamelt.
1Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2Aga mina - minu jalad oleksid peaaegu komistanud, mu sammud oleksid kohe libisenud.
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3Sest ma kadestasin hooplejaid, kui ma nägin õelate head käekäiku.
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4Sest neil ei ole piinu surmani ja nende keha on lihav.
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5Nemad ei ole vaevas nagu muud surelikud ja neid ei lööda nagu muid inimesi.
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6Sellepärast on uhkus nende kaelaehteks, vägivald katab neid nagu ülikond.
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7Nende silmad on pungis lihavusest ja süda keeb üle kurjadest mõtetest.
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8Oma kurjuses nad irvitavad ja kõnelevad valet, nad räägivad kõrgilt.
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9Nad tõstavad oma suu taevani ja nende keel käib üle maa.
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10Sellepärast pöördub ta rahvas nende poole ja nad rüüpavad nende sõnavalingut.
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
11Ja nad ütlevad: 'Kuidas Jumal võib seda tunda ja kas Kõigekõrgemal on sellest teadmist?'
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
12Vaata, niisugused on õelad: nad elavad alati rahulikult ja koguvad jõukust.
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13Päris asjata olen ma hoidnud oma südame puhta ja olen süütuses pesnud oma käsi;
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14ma olen olnud löödud kogu päeva ja mind on nuheldud igal hommikul.
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15Kui ma oleksin mõtelnud: Ma tahan kõnelda nõnda nagu nemad; vaata, siis ma oleksin petnud sinu laste sugu.
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
16Ma hakkasin mõtisklema, et sellest aru saada, kuid see oli mu meelest vaev,
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
17kuni ma sisenesin Jumala pühadesse paikadesse ja mõistsin nende otsa.
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18Tõesti, sina asetad nad libedale ja sa langetad nad rusuks.
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19Kuidas nad said jubeduseks silmapilguga! Nad saavad otsa, lõpevad ära ehmatusega.
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20Nõnda nagu unenägu kaob pärast ärkamist, nõnda sina, Issand, ei hooli tõustes nende varjukujudest.
20As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
21Kui mu süda oli täis kibedust ja mu neerudes olid pisted,
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22siis ma olin sõge ega teadnud midagi; ma olin nagu loom su ees.
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23Ometi jään ma ikka sinu juurde; sa oled haaranud kinni mu paremast käest.
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24Oma nõuga juhatad sa mind ja võtad mind viimaks vastu ausse.
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25Kes on mul muu taevas kui sina? Sest sinuga koos olles ei meelita mind miski maa peal.
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26Kuigi mu liha lõpeb ja mu süda ka, siiski oled sina, Jumal, mu südame kalju ja mu osa igavesti.
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27Sest vaata, kes sinust eemalduvad, need hukkuvad; sa hävitad kõik, kes reetlikult sinust loobuvad.
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28Aga minu õnn on, et ma olen Jumalale ligi; Issanda Jumala peale panen ma oma lootuse, et jutustada kõiki sinu tegusid.
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.