Estonian

World English Bible

Psalms

91

1Kes Kõigekõrgema kaitse all elab ja alati Kõigeväelise varju all viibib,
1He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
2see ütleb Issandale: 'Sina oled mu varjupaik ja mu kindel mäelinnus, mu Jumal, kelle peale ma loodan!'
2I will say of Yahweh, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
3Sest tema kisub su välja linnupüüdja paelust, hukkava katku käest.
3For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4Oma tiivasulgedega kaitseb ta sind ja tema tiibade all sa leiad varju; tema tõde on kilp ja kaitsevall.
4He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
5Ei sa siis karda öö hirmu ega noolt, mis päeval lendab,
5You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6ei katku, mis rändab pilkases pimedas, ega tõbe, mis laastab lõunaajal.
6nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7Langegu tuhat su kõrvalt ja kümme tuhat su paremalt poolt, sinu külge see ei puutu.
7A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8Aga sa vaatad oma silmaga ja näed, kuidas kätte makstakse õelatele.
8You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9Sest sina, Issand, oled mu varjupaik! Kõigekõrgema oled sina, mu hing, võtnud oma eluasemeks.
9Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,
10Ei taba õnnetus sind ega lähene häda su telgile.
10no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
11Sest tema annab oma inglitele sinu pärast käsu sind hoida kõigil su teedel.
11For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12Kätel nad kannavad sind, et sa oma jalga ei lööks vastu kivi.
12They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
13Sa astud üle lõvide ja rästikute, noored lõvid ja lohed sa lömastad.
13You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14'Et ta minusse on kiindunud, siis ma päästan tema; ma ülendan tema, sest ta tunneb minu nime.
14“Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15Ta hüüab mind appi ja ma vastan temale; mina olen ta juures, kui ta on kitsikuses, ma vabastan tema ning teen ta auliseks.
15He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16Pika eaga ma täidan tema ja annan temale näha oma päästet.'
16I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”