Pyhä Raamattu

Welsh

Job

29

1Job jatkoi vielä puhettaan ja sanoi:
1 Aeth Job ymlaen �'i ddadl, gan ddweud:
2-- Kunpa kaikki taas olisi niin kuin ennen, kun Jumala vielä piti minusta huolen!
2 "O na byddwn fel yn yr amser gynt, yn y dyddiau pan oedd Duw yn fy ngwarchod,
3Silloin hän antoi lamppunsa loistaa minulle ja minä sain kulkea pimeyden lävitse hänen valossaan.
3 pan wn�i i'w lamp oleuo uwch fy mhen, a minnau'n rhodio wrth ei goleuni trwy'r tywyllwch;
4Kunpa palaisi kukoistukseni aika, jolloin Jumala suojeli majaani
4 pan oeddwn yn nyddiau f'anterth, a Duw'n cysgodi dros fy nhrigfan;
5ja Kaikkivaltias viipyi minun luonani, aika, jolloin oma väkeni vielä oli ympärilläni!
5 pan oedd yr Hollalluog yn parhau gyda mi, a'm plant o'm cwmpas.
6Noina päivinä minä kahlasin kermassa ja kallio tihkui minulle noroina oliivien öljyä.
6 Gallwn olchi fy nghamau mewn llaeth, ac yr oedd y graig yn tywallt ffrydiau o olew imi.
7Kun menin kaupunginportille kokoukseen ja asetuin paikalleni aukion äärelle,
7 "Awn allan i borth y ddinas, ac eisteddwn yn fy sedd ar y sgw�r;
8nuoret miehet väistyivät syrjään ja vanhukset nousivat seisomaan.
8 a phan welai'r llanciau fi, cilient, a chodai'r hynafgwyr ar eu traed;
9Kaupungin johtomiehet vaikenivat kesken puheen ja panivat käden suunsa eteen.
9 peidiai'r arweinwyr � llefaru, a rhoddent eu llaw ar eu genau;
10Ruhtinaatkin hiljenivät, kuin kieli olisi jäänyt kitalakeen kiinni.
10 tawai siarad y pendefigion, a glynai eu tafod wrth daflod eu genau.
11Ken sanani kuuli, ylisti onneani, ken minut näki, vahvisti todeksi kaiken tämän:
11 "Pan glywai clust, galwai fi'n ddedwydd, a phan welai llygad, canmolai fi;
12Minä pelastin köyhän, joka pyysi apua, ja orvon, jota kukaan ei auttanut.
12 oherwydd gwaredwn y tlawd a lefai, a'r amddifad a'r diymgeledd.
13Epätoivoon vaipuneet siunasivat minua, lesken sydämessä minä herätin ilon.
13 Bendith yr un ar ddarfod amdano a dd�i arnaf, a gwnawn i galon y weddw lawenhau.
14Minä pukeuduin vanhurskauteen, oikeudentunto oli viittani ja päähineeni.
14 Gwisgwn gyfiawnder fel dillad amdanaf; yr oedd fy marn fel mantell a thwrban.
15Olin sokealle silmä, rammalle sauva.
15 Yr oeddwn yn llygaid i'r dall, ac yn draed i'r cloff.
16Köyhille minä olin isä ja tuntematonta autoin saamaan oikeutta.
16 Yr oeddwn yn dad i'r tlawd, a chwiliwn i achos y sawl nad adwaenwn.
17Minä murskasin pahantekijän leuan ja tempasin saaliin hänen hampaistaan.
17 Drylliwn gilddannedd yr anghyfiawn, a pheri iddo ollwng yr ysglyfaeth o'i enau.
18Minä ajattelin: "Olen kuin tarun lintu. Vaikka se tuhoutuu pesänsä kanssa, sen päivät vain lisääntyvät.
18 Yna dywedais, 'Byddaf farw yn f'anterth, a'm dyddiau mor niferus �'r tywod,
19Minun juureni ovat vedelle avoimet, yön kaste viipyy minun oksillani.
19 a'm gwreiddiau yn ymestyn at y dyfroedd, a'r gwlith yn aros drwy'r nos ar fy mrigau,
20Minun kunniani säilyy alati kirkkaana, jousi ei kädestäni herpoa, nuoli seuraa toista taukoamatta."
20 a'm hanrhydedd o hyd yn iraidd, a'm bwa yn adnewyddu yn fy llaw.'
21Minun sanaani odotettiin, sitä kuunneltiin. Kun annoin neuvoja, muut olivat hiljaa.
21 "Gwrandawai pobl arnaf, a disgwylient yn ddistaw am fy nghyngor.
22Kun minä olin puhunut, kukaan ei enää sanonut mitään, minun sanani pisaroivat heidän ylleen.
22 Wedi imi lefaru, ni ddywedent air; diferai fy ngeiriau arnynt.
23He odottivat niitä kuin sadetta, ahmivat niitä kuin kevätsateen vihmaa.
23 Disgwylient wrthyf fel am y glaw, ac agorent eu genau fel am law y gwanwyn.
24Kun he menettivät toivonsa, minä hymyilin heille, ja minun valoisat kasvoni rohkaisivat heitä.
24 Pan wenwn arnynt, oni chaent hyder? A phan lewyrchai fy wyneb, ni fyddent brudd.
25Minä valitsin heille tien, olin heidän johtajansa, minä olin heidän keskellään kuin kuningas sotajoukkonsa keskellä. Niin kuin hän lohduttaa surevia, niin minä lohdutin heitä.
25 Dewiswn eu ffordd iddynt, ac eistedd yn ben arnynt; eisteddwn fel brenin yng nghanol ei lu, fel un yn cysuro'r galarus.