Pyhä Raamattu

Estonian

Proverbs

6

1Poikani, jos olet toisen puolesta mennyt takuuseen, lyönyt kättä vieraan kanssa,
1Mu poeg, kui oled hakanud käendajaks oma ligimesele, kui oled löönud kätt võõra heaks,
2jos omat puheesi ovat kietoneet sinut verkkoonsa, lupauksesi vanginneet sinut ansaan,
2kui oled oma suu sõnade pärast võrku mässitud, oma suu sõnade pärast kinni püütud,
3vieneet sinut vieraan ihmisen käsiin, tee silloin näin, poikani, jotta pelastuisit: Mene ja vetoa häneen, ahdista häntä pyynnöilläsi,
3siis tee ometi, mu poeg, enese päästmiseks nõnda, sest sa oled ju sattunud oma ligimese võimusesse: mine, alanda ennast ja anu oma ligimest!
4älä suo silmillesi unta äläkä luomillesi lepoa.
4Ära anna und oma silmadele ega suikumist laugudele!
5Pelasta itsesi niin kuin pakeneva gaselli, kuin lintu, joka väistää pyyntimiehen paulan.
5Päästa end gasellina lõksu eest või otsekui lind püüdja käest!
6Mene, laiskuri, muurahaisen luo, katso sen aherrusta ja ota opiksesi.
6Mine sipelga juurde, sina laisk, vaatle tema viise ja saa targaks!
7Ei sillä ole ketään käskijää, ei herraa eikä hallitsijaa,
7Kuigi tal ei ole pealikut, ülevaatajat ega valitsejat,
8ja silti se kerää kesällä ruokansa ja täyttää varastonsa korjuun aikaan.
8valmistab ta siiski suvel oma leiva ja kogub lõikusajal oma toiduse.
9Kuinka kauan sinä, laiskuri, makaat, milloin havahdut unestasi?
9Kui kaua sa, laisk, magad, millal sa ärkad unest?
10Nuku vielä hiukan, torku hiukan, makaa kädet ristissä vielä hetki,
10Veel pisut und, pisut tukkumist, pisut pikutamist ristis kätega,
11niin köyhyys käy päällesi kuin rosvo, puute niin kuin röyhkeä kulkuri.
11siis tuleb vaesus sulle kallale otsekui röövel ja puudus nagu relvastatud mees.
12Kelvoton se ihminen, läpeensä paha, joka kaikkialla kieroilee,
12Kõlvatu inimene, nurjatu mees, käib, vale suus,
13joka iskee silmää, tönäisee jalkaa, antaa sormillaan salaisen merkin.
13pilgutab silmi, annab jalaga märku, viitab sõrmedega,
14Kavalasti hän punoo juoniaan, ehtimiseen hän on riitoja rakentamassa.
14tal on kavalus südames, ta kavatseb kurja, ta külvab alati riidu.
15Siksi hän saa äkillisen lopun: hetkessä hän musertuu, eikä apua tule.
15Seepärast tuleb tema õnnetus äkitselt, ta murtakse silmapilkselt ja abi ei ole.
16Kuutta asiaa Herra vihaa, seitsemää hän ei edessään siedä:
16Neid kuut asja vihkab Issand, jah, seitse on tema hingele jäledad:
17ylpeitä silmiä, petollista kieltä, viattoman veren tahraamia käsiä,
17ülbed silmad, valelik keel, käed, mis valavad süütut verd,
18sydäntä, joka punoo ilkeitä juonia, jalkoja, jotka rientävät rikoksen teille,
18süda, mis sepitseb nurjatuid kavatsusi, jalad, mis kiiresti jooksevad kurja poole,
19väärää todistajaa ja vilpin puhujaa ja ihmistä, joka yllyttää veljen veljeä vastaan.
19valetunnistaja, kes väidab valet, ja see, kes külvab riidu vendade vahel.
20Poikani, pidä mielessäsi isäsi käskyt, älä väheksy äitisi opetusta.
20Pea, mu poeg, oma isa käsku ja ära hülga oma ema juhatust!
21Ripusta ne kaulaasi, pidä aina niitä sydäntäsi vasten.
21Seo need alatiseks oma südame külge, mähi need enesele ümber kaela!
22Kun kuljet, ne ovat oppaanasi, kun nukut, ne pitävät vartiota, ja kun heräät, ne puhuvat sinulle.
22Need juhtigu sind, kui sa kõnnid, valvaku sind, kui sa magad, ja kõnelgu sinuga, kui sa ärkad!
23Käsky on lamppu, opetus on valo, kuri ja kasvatus on elämän tie.
23Sest käsk on lamp ja õpetus on valgus, ja korralekutsuvad manitsused on elutee,
24Ne varjelevat sinut pahalta naiselta, vieraan naisen liukkaalta kieleltä.
24et sind hoida halva naise eest, võõramaa naise libeda keele eest.
25Älä eksy hänen kauneutensa lumoihin, älä mene ansaan, kun hän katsoo.
25Ära himusta oma südames tema ilu ja ära lase ennast kütkestada tema silmalaugudest!
26Portto pyytää vain leivän hinnan, mutta toisen miehen vaimo vie sinulta hengen.
26Sest hooranaise jaoks jätkub pätsist leivast, aga teise mehe naine püüab kallist hinge.
27Voiko kukaan pitää sylissään hehkuvia kekäleitä ilman että vaatteet syttyvät tuleen?
27Kas keegi võib kanda põues tuld, ilma et ta riided põleksid?
28Voiko kukaan kävellä tulisilla hiilillä ilman että jalat kärventyvät?
28Kas keegi võib käia tuliste süte peal, ilma et ta jalad kõrbeksid?
29Samoin käy sen, joka lähestyy toisen vaimoa: joka toisen vaimoon kajoaa, on saava rangaistuksensa.
29Nõnda on sellega, kes läheb oma ligimese naise juurde: ei jää karistamata ükski, kes puutub temasse!
30Halveksitaanhan sitäkin, joka nälissään varastaa vain saadakseen syödä vatsansa täyteen --
30Eks põlata varast, isegi kui ta varastab, et oma kõhtu täita, kui tal on nälg?
31kiinni jäätyään hän joutuu maksamaan seitsenkertaisesti, antamaan kaiken mitä omistaa.
31Ja tabamise korral peab ta tasuma seitsmekordselt, ära andma kogu oma koja varanduse.
32Mieletön siis se mies, joka viettelee toisen vaimon -- niin tekee vain se, joka ei hengestään piittaa.
32Kes abielunaisega abielu rikub, on meeletu; seda teeb ainult see, kes oma hinge tahab hävitada.
33Häntä odottaa raippa ja pilkka, lähtemätön on hänen häpeänsä.
33Teda tabab nuhtlus ning häbi ja tema teotust ei saa ära pühkida.
34Sillä mustasukkaisen miehen raivo ei laannu, ei hän tunne sääliä, kun koston aika tulee,
34Sest armukadedusest tekib mehe viha ja ta ei halasta kättemaksupäeval.
35ei lepy, vaikka häntä kuinka lepyttäisi, ei lauhdu, vaikka häntä kuinka lahjoisi.
35Ta ei hooli mingist lepitushinnast ega rahuldu, kuigi sa lisaksid kingitusi.