1Kaiken tämän olen nähnyt omin silmin, omin korvin kuullut ja ymmärtänyt.
1Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde.
2Minä tiedän sen minkä tekin, en häviä teille yhtään.
2Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
3Kaikkivaltiaalle minä tahdon puhua, tahdon selvittää asiat Jumalan kanssa.
3Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
4Te, te kaunistelette kaiken valheillanne, pelkkiä puoskareita olette kaikki tyynni!
4Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
5Kunpa jo lopulta vaikenisitte! Silloin voisitte hyvinkin käydä viisaasta.
5Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
6Kuunnelkaa nyt, mitä minulla on sanottavana, kuulkaa vastaväitteet, jotka nousevat huulilleni.
6Ecoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
7Yritättekö te valheella puolustaa Jumalaa, ajaa vilpillä hänen asiaansa?
7Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
8Yritättekö te kaunistella hänen tekojaan, toimia hänen asianajajinaan?
8Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
9Miten sitten käy, kun hän alkaa tutkia teitä? Voitteko pettää häntä niin kuin ihmistä petetään?
9S'il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10Kovalla kädellä hän teitä ojentaa, jos te olette vääristelleet totuutta.
10Certainement il vous condamnera, Si vous n'agissez en secret que par égard pour sa personne.
11Ettekö pelkää, kun hän nousee tuomitsemaan, eikö kauhu silloin täytä mielenne?
11Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12Teidän kehotuksenne ovat pelkkää tuhkaa, murenevaa savea teidän vastauksenne.
12Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
13Olkaa te vihdoin hiljaa, nyt minä puhun, käyköön minulle sitten miten käyneekin.
13Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra.
14Minä panen alttiiksi oman ruumiini, puhun, vaikka henki menisi.
14Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutôt ma vie.
15Olen valmis, vaikka hän surmaisi minut, mutta ensin tahdon näyttää hänelle, millainen minun vaellukseni on ollut.
15Voici, il me tuera; je n'ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
16Jo se merkitsisi minulle voittoa, että saisin astua hänen eteensä. Teeskentelijät eivät hänen eteensä pääse.
16Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n'ose paraître en sa présence.
17Kuulkaa, kuulkaa minun sanani, tarkatkaa, mitä minä puhun!
17Ecoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l'oreille à ce que je vais dire.
18Minä vien asiani oikeuden eteen, minä tiedän, että olen syytön.
18Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j'ai raison.
19Kuka voi syyttää minua? Jos joku voi, minä vaikenen ja kuolen.
19Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
20Vain kahta asiaa sinulta pyydän -- jos ne täytät, en enää pakene sinun katsettasi.
20Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
21Ota kätesi pois minun päältäni, ota pois tämä kauhu, jonka ylleni laskit.
21Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
22Kutsu sitten minua, niin minä vastaan, ja anna sinä minulle vastaus, kun puhun sinulle.
22Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
23Kuinka paljon tililläni on rikkomuksia ja syntejä? Sano minulle, mitkä ne ovat!
23Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
24Miksi peität minulta kasvosi, miksi kohtelet minua kuin vihollista?
24Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
25Pelotteletko vielä tuulen ajelemaa lehteäkin, vainoatko kuivaa oljenkortta?
25Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
26Sinä määräsit minulle nämä katkerat päivät, panit taakakseni nuoruuteni synnit.
26Pourquoi m'infliger d'amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
27Sinä kiinnität minun jalkoihini kahleet, tarkkailet minne menen, mistä tulen ja merkitset muistiin jokaisen askeleni,
27Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
28vaikka ihminen on vain laho leili, vain koinsyömä vaate.
28Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?