1Nyt temanilainen Elifas alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
1Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
2-- Voiko ihminen olla hyödyksi Jumalalle? Ei. Vain itseään viisainkin ihminen voi hyödyttää.
2Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
3Onko siitä jotakin etua Kaikkivaltiaalle, että sinä elät oikein? Onko hänelle hyötyä siitä, että sinä vaellat nuhteettomasti?
3Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
4Jumalanpelkosi vuoksiko hän sitten sinua kurittaa, senkö tähden hän kävisi oikeutta kanssasi?
4Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
5Eikö sinun pahuutesi ole suuri? Eivätkö sinun syntisi ole loppumattomat?
5Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
6Olet aiheetta ottanut veljeltäsi pantin, riistänyt häneltä hänen ainoan vaatteensa.
6Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
7Uupuneelle et ole antanut vettä, nälkäiselle et ole ojentanut leipäpalaa.
7Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
8Katsot, että maa kuuluu sille, jonka on valta, vain hänen suosikkinsa saavat sitä asua.
8Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
9Lesket saivat lähteä luotasi tyhjin käsin, orpojen kädet sinä sysäsit syrjään.
9Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
10Ihmekö siis, että sinun ympärillesi on viritetty ansoja, että yhtäkkiä joudut kauhun valtaan.
10C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
11Päivä pimenee, et voi nähdä mitään, ja vedet vyöryvät sinun ylitsesi.
11Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
12Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso taivaanlakea ja tähtiä. Katso taivaan korkeutta.
12Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
13Silti sinä sanot: "Mitä Jumala voisi tietää! Voisiko hän tuomita pilvien lävitse?
13Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
14Pilvethän peittävät hänet, ei hän tänne näe, hän kulkee tietään kaukana taivaan äärillä."
14Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
15Etkö sinä vaella niitä polkuja, joita väärintekijät aina ovat vaeltaneet?
15Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
16Heidät on temmattu pois ennen aikojaan, niin kuin talo, jonka perustukset virta on syönyt.
16Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
17He sanoivat Jumalalle: "Jätä meidät rauhaan! Mitäpä Kaikkivaltias voisi meille tehdä?"
17Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
18Kuitenkin juuri hänen ansiostaan heidän talonsa olivat täynnä kaikkea hyvää. Väärämielisten suunnitelmat ovat vastoin Jumalan tahtoa.
18Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
19Oikeamieliset näkevät heidän tuhonsa ja iloitsevat, se, joka itse on nuhteeton, voi nyt heitä pilkata:
19Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
20"Kas niin, heidän rikkautensa on mennyttä, ja mitä jää jäljelle, sen nielee tuli."
20Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
21Tee sovinto Jumalan kanssa, Job, elä hänen tahtonsa mukaan, niin saat jälleen onnen.
21Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
22Kun hän sinua opettaa, kuule häntä, talleta sydämeesi hänen sanansa.
22Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
23Jos palaat Kaikkivaltiaan luo, hän nostaa sinut jälleen. Jos karkotat vääryyden talostasi,
23Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
24jos puhdas kulta on sinulle pelkkää tomua ja Ofirin kulta vain puron kiviä
24Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
25-- onhan Kaikkivaltias sinun aarteesi, kaikkea kultaa ja hopeaa arvokkaampi --
25Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
26silloin Kaikkivaltias antaa osaksesi ilon, saat kohottaa kasvosi Jumalaa kohden.
26Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
27Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä saat uhrata hänelle sen minkä olet luvannut.
27Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
28Mihin tahansa ryhdytkin, se onnistuu, valo loistaa sinun teilläsi.
28A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
29Sen, joka kerskuu, hän painaa maahan, mutta nöyrän hän nostaa.
29Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
30Syyllisenkin Jumala voi pelastaa. Jos sinulla on puhtaat kädet, saat varmasti avun.
30Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.