Pyhä Raamattu

French 1910

Job

23

1Nyt Job sanoi:
1Job prit la parole et dit:
2-- Tänäkin päivänä ajatukseni nousevat kapinaan. Murehtiminen vie minulta voimat.
2Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
3Kunpa tietäisin, mistä hänet voin löytää ja miten pääsen sinne, missä hän asuu!
3Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
4Minä esittäisin hänelle asiani ja toisin julki kaikki todisteeni.
4Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
5Niin saisin kuulla, mitä hän minulle vastaa, ja saisin tietää, mitä hän tahtoo minulle sanoa.
5Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
6Käräjöisikö hän kanssani valtiaan voimalla? Ei, hän kuuntelisi minua.
6Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
7Hänen vastapuolenaan seisoisi nuhteeton mies, ja tuomarini vapauttaisi minut syytteestä lopullisesti.
7Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
8Jos minä menen itään, ei hän ole siellä, jos länteen -- ei merkkiäkään hänestä!
8Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
9Jos menen pohjoiseen, en saa häntä silmiini, jos etelään -- en näe häntä!
9Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
10Hän tietää kyllä, millainen on ollut minun vaellukseni. Koetelkoon minua niin kuin tulessa kultaa -- minä kestän.
10Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.
11Hänen jalanjälkiinsä olen sovittanut askeleni, hänen tietään olen seurannut. En ole siltä poikennut.
11Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
12Hänen sanansa käskyjä minä tottelen, minä pidän ne aina silmieni edessä.
12Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
13Kun Jumala jotakin päättää, kuka voisi sen muuttaa? Mitä hän tahtoo, sen hän tekee.
13Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
14Hän panee toimeen sen minkä on minulle määrännyt, eikä sitä ole vähän.
14Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.
15Siksi minä pelästyn, kun hänet näen, kun ajattelenkin häntä, minä vapisen kauhusta.
15Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
16Jumala on lannistanut rohkeuteni, minä kauhistun Kaikkivaltiasta.
16Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
17Mutta pimeyskään ei saa minua vaikenemaan, ei, vaikka se peittää edestäni kaiken.
17Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.