Pyhä Raamattu

French 1910

Job

34

1Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
1Elihu reprit et dit:
2-- Kuunnelkaa minun puhettani, te viisaat miehet, te, joilla on paljon tietoa, tarkatkaa, mitä minä sanon!
2Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
3Kieli maistelee ruoan, korva koettelee sanat.
3Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4Tutkikaamme siis yhdessä, mikä on oikein, selvittäkäämme, mikä on hyvää.
4Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5Job sanoo: "Minä olen syytön, Jumala on kohdellut minua väärin!
5Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6Vaikka puhun totta, valehtelijana minua pidetään, vaikka en ole tehnyt syntiä, nuolet lävistävät minut."
6J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7Millainen mies onkaan tämä Job! Niin kuin vesi virtaa, niin virtaa pilkkapuhe hänen huuliltaan.
7Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
8Pahantekijöiden seuraan hän lyöttäytyy, jumalattomien joukossa hän kulkee.
8Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9Näin hän sanoo: "Ei kannata ihmisen olla Jumalalle mieliksi!"
9Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
10Kuulkaa siis minua, te viisaat miehet! Mahdotonta ajatella, että Jumala tekisi väärin, että Kaikkivaltias toimisi vastoin oikeutta.
10Ecoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant l'iniquité!
11Hän rankaisee ihmistä tekojen mukaan. Miten mies vaeltaa, sen mukaan hänet palkitaan.
11Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12Totisesti, Jumala ei tee vääryyttä, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
12Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13Kuka on antanut maan hänen hallintaansa? Kuka on uskonut hänen hoitoonsa maanpiirin?
13Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
14Jos hän ajattelisi vain itseään ja vetäisi pois henkensä, elämän henkäyksen,
14S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15koko luomakunta menehtyisi hetkessä ja ihminen palaisi takaisin maan tomuun.
15Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
16Jos sinulla on järkeä, kuuntele nyt, mitä minä sanon.
16Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
17Voisiko joku, joka halveksii oikeutta, pidellä kaikkeuden suitsia? Sanotko sinä vanhurskasta Jumalaa väärintekijäksi,
17Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18häntä, joka sanoo kuninkaalle: "Sinä kelvoton!" ja mahtimiehelle: "Sinä roisto!"
18Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
19Ei hän pidä ruhtinaiden puolta, hän ei aseta ylhäistä köyhän edelle -- kaikkihan he ovat hänen kättensä tekoa.
19Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20He kuolevat äkkiä, keskellä yötä, kansat nousevat, kansat katoavat, valtiaat pyyhkäistään sivuun ihmiskäden koskematta.
20En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
21Sillä hänen silmänsä tarkkaavat ihmisten teitä, hän näkee kaikki heidän askelensa.
21Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22Ei ole niin mustaa pimeyttä, että pahantekijä voisi siihen kätkeytyä.
22Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23Ei Jumala ilmoita hetkeä, jolloin ihminen kutsutaan tuomiolle.
23Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
24Ei hän kuulustele ketään. Hän murskaa mahtavat ja asettaa heidän paikalleen toiset miehet.
24Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
25Hän seuraa tarkoin heidän toimiaan, yön tullen hän syöksee heidät alas ja murskaa heidät.
25Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26Hän rankaisee heitä heidän rikoksistaan julkisella paikalla, kaikkien nähden,
26Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27koska he ovat poikenneet hänen teiltään eivätkä enää kulje hänen askelissaan.
27En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28He eivät kuule kurjien itkua -- Jumala sen kuulee.
28Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29Mutta jos Jumala pysyy vaiti, kuka voi häntä syyttää? Jos hän peittää kasvonsa, kuka hänet näkee? Mitä voivat kansat tai ihmiset,
29S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
30kun jumalaton hallitsee maata ja saattaa kansan lankeamaan?
30Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
31Pitäisikö Jumalan sanoa: "Minä olen erehtynyt. Nyt en enää tee väärin.
31Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32Opeta sinä minulle se mitä minä en ymmärrä! Ehkä olen tehnyt vääryyttä, mutta enää en tee."
32Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
33Sinunko mielesi mukaan hänen pitäisi palkita ja rangaista? Sinähän tässä olet kapinoinut. Sinun on nyt ratkaistava asia, ei minun. Jos jotakin tiedät, sano se!
33Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34Minulle sanovat viisaat miehet, nuo, jotka minua kuuntelevat:
34Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
35"Job puhuu ajattelemattomasti, hänen sanoistaan puuttuu ymmärrys."
35Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36Jatkukoot siis hänen koettelemuksensa, kun hän yhä vain puhuu pilkkaajan tavoin.
36Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
37Hän on tehnyt syntiä, hän kapinoi. Hän ojentaa meille kätensä mutta jatkaa puhettaan Jumalaa vastaan.
37Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.