Pyhä Raamattu

French 1910

Job

36

1Elihu alkoi jälleen puhua ja sanoi:
1Elihu continua et dit:
2-- Malta hetki, niin minä opetan sinua vielä, vielä minulla on sanoja Jumalan puolustukseksi.
2Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
3Syvältä minä ammennan tietoni ja osoitan, kuka on oikeassa: hän, joka on minut luonut.
3Je prendrai mes raisons de haut, Et je prouverai la justice de mon créateur.
4Minä en puhu perättömiä. Sinun edessäsi seisoo mies, jolla on oikea tieto.
4Sois-en sûr, mes discours ne sont pas des mensonges, Mes sentiments devant toi sont sincères.
5Katso Jumalan suuruutta! Ketään hän ei hylkää. Hän on voimakas ja viisas.
5Dieu est puissant, mais il ne rejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence.
6Jumalattoman hän ei anna elää, mutta osattomalle hän turvaa oikeuden.
6Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
7Jumala ei käännä katsettaan pois hurskaasta vaan nostaa hänet korkeaan asemaan, kuninkaitten vierelle, ja siinä hän pysyy.
7Il ne détourne pas les yeux de dessus les justes, Il les place sur le trône avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient élevés.
8Jos joku on vankilan kurjuudessa kahleisiin kytkettynä,
8Viennent-ils à tomber dans les chaînes, Sont-ils pris dans les liens de l'adversité,
9se on hänelle opiksi: Jumala muistuttaa häntä hänen teoistaan, väkivallan teoista, joihin hän on syyllistynyt.
9Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil;
10Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan varoituksen sanaa, kieltää häntä jatkamasta pahuuden töitä.
10Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte à se détourner de l'iniquité.
11Jos hän silloin kuulee Jumalan ääntä ja jälleen tottelee häntä, hän saa osakseen onnen päiviä, hänen vuotensa täyttyvät ilosta.
11S'ils écoutent et se soumettent, Ils achèvent leurs jours dans le bonheur, Leurs années dans la joie.
12Mutta jos hän ei kuule, keihäs lävistää hänet, ja hän kuolee mitään oppimatta.
12S'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, Ils expirent dans leur aveuglement.
13Rienaaja uhoaa vihaansa eikä pyydä apua edes silloin, kun Jumala hänet vangitsee.
13Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne;
14Hän kuolee nuorena, hänen elämänsä päättyy kuin porttopoikien elämä.
14Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.
15Mutta osattomalle kurjuus on pelastukseksi, ahdingon keskellä Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan.
15Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, Et c'est par la souffrance qu'il l'avertit.
16Myös sinut hän auttoi ahdingoista. Elit leveästi, huolta vailla. Sinun pöytäsi notkui rasvaisia herkkuja.
16Il te retirera aussi de la détresse, Pour te mettre au large, en pleine liberté, Et ta table sera chargée de mets succulents.
17Mutta nyt sinua on kohdannut rangaistus synneistäsi, sinä saat ansiosi mukaan.
17Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause.
18Vaikka olet vihoissasi, malta mielesi! Millään rahalla et voi ostaa itseäsi vapaaksi.
18Que l'irritation ne t'entraîne pas à la moquerie, Et que la grandeur de la rançon ne te fasse pas dévier!
19Eivät sinun huutosi voi pelastaa sinua tästä ahdingosta, eivät mitkään sinun ponnistuksesi.
19Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et même toutes les forces que tu pourrais déployer?
20Turha on toivoen odottaa yötä, jolloin kansat nousevat -- ne tuhoutuvat.
20Ne soupire pas après la nuit, Qui enlève les peuples de leur place.
21Varo, älä taivu vääryyden tielle, vaikka se ehkä houkuttaakin enemmän kuin kärsimys.
21Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.
22Katso, miten suuri on Jumalan valta! Kuka voisi olla hänen veroisensa opettaja?
22Dieu est grand par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui?
23Kuka voisi määrätä hänen tiensä, kuka voi sanoa hänelle: "Teit väärin!"
23Qui lui prescrit ses voies? Qui ose dire: Tu fais mal?
24Muista ylistää hänen töitään, niistä ihmiset ovat aina laulaneet.
24Souviens-toi d'exalter ses oeuvres, Que célèbrent tous les hommes.
25Niitä ihaillaan, niitä ihmetellään, vaikka ne nähdään vain kaukaa.
25Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin.
26Korkea on Jumala, me emme voi häntä tuntea, hänen vuosiensa määrä on tutkimaton.
26Dieu est grand, mais sa grandeur nous échappe, Le nombre de ses années est impénétrable.
27Hän vetää vesipisarat ylös taivaaseen ja siivilöi ne taivaan vesistä sateeksi,
27Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;
28jota pilvet tihkuvat, vihmovat kaikille ihmisille.
28Les nuages la laissent couler, Ils la répandent sur la foule des hommes.
29Kuka ymmärtäisi, miten pilvet voivat leijua ilmassa, kuka ymmärtäisi jylinän, joka tulee Jumalan majasta?
29Et qui comprendra le déchirement de la nuée, Le fracas de sa tente?
30Pilvien yli hän väläyttää valonsa, meren syvyydet hän peittää varjoon.
30Voici, il étend autour de lui sa lumière, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer.
31Pilvien voimalla hän rankaisee kansoja, niiden avulla hän ne runsaasti ruokkii.
31Par ces moyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance.
32Hän ottaa käsiinsä salaman, hän käskee, ja se tavoittaa maalinsa.
32Il prend la lumière dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires.
33Jylinä ilmoittaa hänen tulostaan, karjakin aavistaa, kun hän lähestyy.
33Il s'annonce par un grondement; Les troupeaux pressentent son approche.