Pyhä Raamattu

French 1910

Proverbs

16

1Ihminen suunnittelee mielessään, mutta sanat antaa Herra.
1Les projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Eternel.
2Ihminen pitää oikeina kaikkia teitään, mutta Herra punnitsee ajatukset.
2Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Eternel.
3Tuo kaikki hankkeesi Herran eteen, niin suunnitelmasi menestyvät.
3Recommande à l'Eternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
4Kaiken on Herra tehnyt tarkoituksiaan varten, jumalattomankin -- kohtaamaan kovan päivän.
4L'Eternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
5Herra vihaa kaikkia kerskailijoita -- totisesti, he eivät rangaistusta vältä!
5Tout coeur hautain est en abomination à l'Eternel; Certes, il ne restera pas impuni.
6Laupeus ja uskollisuus sovittavat synnin, Herran pelko pitää loitolla pahasta.
6Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Eternel on se détourne du mal.
7Joka elää Herran mielen mukaisesti, pääsee sovintoon vihamiestensäkin kanssa.
7Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
8Parempi vähän ja rehellisesti kuin isot voitot vilpillisesti.
8Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
9Ihminen suunnittelee tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askelensa.
9Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas.
10Kuninkaan huulilla on Jumalan päätös, ei hän erehdy tuomiossaan.
10Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11Puntari on Herran, vaaka on Herran, hänen ovat kaikki punnukset.
11Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12Vääryyttä kuninkaat eivät siedä, ilman oikeutta ei valtaistuin kestä.
12Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
13Rehellinen puhe on kuninkaalle mieleen, todenpuhujaa hän rakastaa.
13Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14Kuninkaan viha on kuoleman airut, mutta viisas voi hänet lepyttää.
14La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
15Kuninkaan hymy on elämän vakuus, hänen suosionsa kuin keväinen sade.
15La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16Hanki viisautta, se on parempaa kuin kulta, hanki ymmärrystä, se on kalliimpaa kuin hopea.
16Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!
17Oikeamielisten tie kiertää pahan kaukaa, henkensä turvaa, joka tietään tarkkaa.
17Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18Pöyhkeys vie perikatoon, ylpeys käy lankeemuksen edellä.
18L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.
19Parempi elää hiljaa köyhien parissa kuin jakaa saalista röyhkeiden kanssa.
19Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20Joka harkiten toimii, saa kaikkea hyvää, onni on sen, joka turvaa Herraan.
20Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Eternel est heureux.
21Harkitseva ihminen saa viisaan maineen, taitava puhe taivuttaa mielet.
21Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22Viisaus on viisaalle elämän lähde, tyhmyys tyhmälle rangaistus.
22La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.
23Viisas sydän antaa suuhun sanat, jotka vievät perille opetuksen.
23Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
24Ystävän sanat ovat nuorta hunajaa: makeat mielelle, virvoittavat ruumiille.
24Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
25Moni luulee omaa tietään oikeaksi, vaikka se on kuoleman tie.
25Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
26Nälkä miehen työhön ajaa, oma suu on häntä hoputtamassa.
26Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
27Heittiö penkoo esiin pahaa, hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
27L'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28Juonittelija rakentaa riitaa, panettelija erottaa ystävykset.
28L'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
29Kelvoton mies vetää ystävänsä mukaan, johdattaa hänetkin turmion tielle.
29L'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
30Joka kyräten katsoo, hankkii pahaa, joka huulensa tiukkaa, on jo päätöksen tehnyt.
30Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31Harmaat hapset ovat kunniaseppele, palkinto sille, joka oikein elää.
31Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
32Sävyisyys on sankaruutta arvokkaampi, maltti enemmän kuin kaupungin valtaus.
32Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33Helmassa arpaa ravistellaan, tuloksen ratkaisee Herra.
33On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Eternel.