Pyhä Raamattu

French 1910

Proverbs

18

1Eristäytyvä ihminen katsoo vain itseensä -- riita on valmis, jos häntä neuvot.
1Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
2Moukka ei yritäkään ymmärtää, silti hän tahtoo mielipiteensä julki.
2Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
3Jumalattomuutta seuraa halveksunta, häpeän mukana tulee pilkka.
3Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
4Syvä kuin meri on harkittu puhe, virraksi paisuu viisauden lähde.
4Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
5Ei ole oikein pitää syyllisen puolta ja sortaa syytöntä oikeudessa.
5Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
6Riita on lähellä, kun tyhmä puhuu, hän kärttää itselleen selkäsaunaa.
6Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
7Oma suu on tyhmän tuho, omat sanat punovat hänelle ansan.
7La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8Makealta maistuvat panettelijan puheet, ne painuvat syvälle sisimpään.
8Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
9Joka hoitaa työnsä veltosti, on vahingontekijän veli.
9Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
10Herran nimi on vahva torni, hurskas rientää sinne ja saa turvan.
10Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
11Omaisuus on rikkaalle vahva varustus, kuin korkea muuri -- niin hän luulee.
11La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
12Ylpeys vie ihmisen perikatoon, kunnian tie käy nöyryyden kautta.
12Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
13Joka vastaa, ennen kuin on kuunnellut loppuun, saa osakseen häpeän ja tyhmyrin maineen.
13Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
14Rohkeus auttaa kestämään sairaudenkin, mutta kuka jaksaa elää, jos rohkeus pettää?
14L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15Ymmärtäväinen tavoittelee tietoa, viisaan korva on aina sille avoin.
15Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
16Lahja avaa ovet antajalleen, vie hänet mahtimiesten luo.
16Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
17Oikeudessa ensiksi puhuva on oikeassa -- kunnes vastapuoli panee hänet koetteelle.
17Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
18Arpa riidat asettaa, ratkaisee väkevienkin välit.
18Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
19Loukattu veli on kuin linnoitettu kaupunki, riidat ovat kuin linnanportin salvat.
19Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
20Puheesi mukaan saat purtavaa, sanoistasi riippuu, mitä saat niellä.
20C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
21Kielen varassa on elämä ja kuolema -- niin kuin kieltä vaalit, niin korjaat hedelmää.
21La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
22Onnen löytää, joka vaimon löytää, hän on päässyt Herran suosioon.
22Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
23Köyhä pyytää nöyrästi, rikas vastaa tylysti.
23Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
24Paljon ystäviä -- vähän ystävyyttä, tosi ystävä on enemmän kuin veli.
24Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.