1Parempi köyhyys ja rehellinen elämä kuin tyhmyys ja totuuden vääristely.
1Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
2Ei into auta, jos tietoa puuttuu, hätikkö eksyy ja kompastuu.
2Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
3Oma tyhmyys vie ihmisen harhaan, mutta silti hän on katkera Herralle.
3La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.
4Kyllä rikkaan luo ystäviä kertyy, köyhän luota he kaikkoavat.
4La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
5Väärä todistaja ei jää rankaisematta, joka valheita puhuu, ei pelastu.
5Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6Monet pyrkivät ylhäisten suosioon, anteliaan ystäviä ovat kaikki.
6Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7Köyhää vihaavat hänen veljensäkin, karttavat vielä enemmän hänen ystävänsä. Turhaan hän koettaa puhua heille.
7Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
8Itseään auttaa, joka ymmärrystään lisää, onnen saa, joka harkiten toimii.
8Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
9Väärä todistaja ei jää rankaisematta. Joka valheita puhuu, se hukkuu.
9Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
10Ei sovi tyhmälle helppo elämä eikä orjalle olo ylhäisten herrana.
10Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
11Viisaus tekee ihmisen pitkämieliseksi, kunnia sille, joka loukkauksen unohtaa!
11L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
12Kuninkaan viha on kuin leijonan ärjyntä, hänen suosionsa kuin nurmikon kaste.
12La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13Tyhmä poika on isänsä riesa, nalkuttava vaimo kuin vuotava katto.
13Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
14Talo ja tavara peritään isiltä, mutta viisas vaimo on Herran lahja.
14On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Eternel.
15Laiskuus vaivuttaa syvään uneen, vetelys joutuu näkemään nälkää.
15La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.
16Joka käskyt pitää, saa henkensä pitää, mutta kuolemaan kulkee, joka ei tietään tarkkaa.
16Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
17Joka köyhää armahtaa, lainaa Herralle, ja Herra maksaa takaisin hyvän teon.
17Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.
18Kurita poikaasi, kun vielä on toivoa, varo sentään hengiltä hakkaamasta.
18Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
19Kiivas mies hankkii äkkiä rangaistuksen. Jos yrität apuun, vain pahennat asiaa.
19Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
20Kuule neuvoja, ota kuritus varteen, että olisit vastedes viisaampi.
20Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21Ihminen kaavailee monenlaista, mutta kaikki käy Herran tahdon mukaan.
21Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.
22Uskollisuus on ihmisessä arvokkainta, parempi on köyhä kuin petollinen.
22Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23Herran pelko turvaa elämäsi: nukut tyynesti, säikkymättä pahaa.
23La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
24Laiska pistää kätensä ruokavatiin, mutta suuhun saakka käsi ei nouse.
24Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
25Lyö rehentelijää, se on tyhmille opiksi, ojenna viisasta, ja hänen viisautensa kasvaa.
25Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26Huono ja häpeämätön se poika, joka isäänsä lyö ja äitinsä häätää.
26Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
27Poikani, ellet taivu kuriin, silloin eksyt tiedon tieltä.
27Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.
28Vilpillinen todistaja häpäisee oikeutta, jumalaton herkuttelee vääryydellä.
28Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
29Röyhkeää odottaa rangaistus, tyhmyrin selkää raippa.
29Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.