1Viinissä on rehentely, oluessa rettelö, päihtyneenä hoippuva on älyä vailla.
1Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
2Kuin leijonan ärjyntä on kuninkaan suuttumus, henkensä vaarantaa, joka hänet vihoittaa.
2La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
3Kunnia sille, joka riitansa sopii, hullu purkaa vihansa julki.
3C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
4Syksyllä laiska ei kynnä -- elopellolta hän palaa tyhjin käsin.
4A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
5Kuin syvä vesi on ihmisen sydän, mutta ymmärtäväinen sen luotaa.
5Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
6Moni kuuluttaa omaa rehellisyyttään, mutta mistä löytyy todella luotettava mies?
6Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7Vanhurskas se, joka nuhteettomasti elää, onnellisia ovat hänen lapsensakin.
7Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
8Kun kuningas istuu tuomarinistuimellaan, hän pystyy näkemään, mikä on pahaa.
8Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
9Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, kaikesta synnistä olen vapaa"?
9Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
10Kahtalainen paino, kahtalainen mitta, kumpaakin Herra kammoksuu.
10Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.
11Teoista näkee, mitä pojasta tulee, onko hänen elämänsä oikea ja puhdas.
11L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
12Korvat kuulemaan ja silmät näkemään, molemmat on Herra luonut.
12L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
13Älä pitkään nuku, ettet köyhdy, nouse varhain, niin syöt kylliksesi.
13N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
14"Huonoa, perin huonoa", sanoo ostaja, tekee kaupat ja hykertelee käsiään.
14Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
15Olkoon kultaa, olkoon helmiä, aarteista kallein on punnittu puhe.
15Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
16Jos joku vierasta takaa, ota häneltä viitta ja pidä se panttina vierasta varten.
16Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
17Makeaa on petoksella saatu leipä, mutta pian on suussa pelkkiä kiviä.
17Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
18Harkinnalla hankkeet varmistetaan, tarkoin suunnitelmin sotaan mennään.
18Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
19Juorukellolta salaisuus karkaa, suupaltin kanssa älä seurustele.
19Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
20Joka isäänsä ja äitiään kiroaa, sen lamppu sammuu yön pimeään.
20Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
21Omaisuus, jota ahneesti haalitaan, ei lopulta ole siunaukseksi.
21Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
22Älä sano: "Minä maksan pahalla pahan", luota Herraan, hän puolustaa oikeuttasi.
22Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.
23Kahtalaista punnusta Herra vihaa, väärä vaaka ei hänelle kelpaa.
23L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
24Herra ohjaa ihmisen askelet, kukapa arvaa tiensä suunnan?
24C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
25Älä harkitsematta lupaa pyhää lahjaa -- olet ansassa, jos lupaustasi kadut.
25C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
26Viisas kuningas viskaa joukosta jumalattomat, ajaa puimajyrällä heidän ylitseen.
26Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
27Ihmisen henki on Herran lamppu, se valaisee sydämen perimmät sopet.
27Le souffle de l'homme est une lampe de l'Eternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
28Laupeus ja uskollisuus ovat kuninkaan turva, niillä hän vahvistaa valtansa.
28La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
29Nuorukaisten ylpeytenä on heidän voimansa, vanhusten kunniana harmaat hapset.
29La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
30Ilkeä loukkaus iskee syvän haavan, viiltää sydämeen saakka.
30Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.