1Kuin kastelupuro on Herran kädessä kuninkaan sydän, hän ohjaa sen minne tahtoo.
1Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Eternel; Il l'incline partout où il veut.
2Ihminen pitää oikeina kaikkia teitään, mutta Herra punnitsee sydämet.
2Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Eternel.
3Noudata oikeutta ja vanhurskautta, se on Herralle enemmän kuin teurasuhri.
3La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.
4Ylpeät silmät, pöyhkeä sydän -- jumalattoman lyhdyt synnin tiellä.
4Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.
5Uutteruus ja harkinta tuo menestyksen, turha kiire vie köyhyyteen.
5Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.
6Joka kokoaa omaisuutta valheen keinoin, se tuulta tavoittaa ja tuhonsa löytää.
6Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
7Omaan pahuuteensa jumalaton kaatuu, kun hän hylkää sen, mikä on oikein.
7La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
8Syyllisen tie on mutkainen, kunnon ihminen on teoissaan suora.
8Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.
9Parempi katolla taivasalla kuin talossa toraisan vaimon kanssa.
9Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
10Jumalaton himoitsee pahaa, lähimpiäänkään hän ei säästä.
10L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11Rankaise rehentelijää, se on kokemattomille opiksi, opeta viisasta, ja hänen tietonsa kasvaa.
11Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
12Oikein tekee oikeamielinen jumalattomille, hän syöksee tuhoon koko joukkion.
12Le juste considère la maison du méchant; L'Eternel précipite les méchants dans le malheur.
13Joka sulkee korvansa köyhän pyynnöltä, joutuu itse pyytämään saamatta vastausta.
13Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
14Salaa annettu lahja lepyttää vihan, poveen kätketty lahjus kiivaankin kiukun.
14Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
15Oikea teko on oikeamielisen ilo mutta väärämielisen kauhistus.
15C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
16Joka eksyy ymmärryksen tieltä, päätyy lopulta varjojen maahan.
16L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
17Ilonpitäjää odottavat ankeat ajat, juomari ja syömäri ei rikastu.
17Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
18Jumalattoman ja hurskaan osat vaihtuvat: petollinen joutuu uskollisen lunnaaksi.
18Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
19Parempi asua autiomaassa kuin pahansisuisen vaimon kanssa.
19Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
20Viisaalla on varastossa kalleuksia ja herkkuja, tyhmä panee kaiken menemään.
20De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.
21Joka pyrkii oikeuteen ja laupeuteen, saa elämän, kunnian ja vanhurskauden.
21Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
22Viisas mies valtaa vahvankin kaupungin ja repii sen muurit ja varustukset.
22Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
23Joka suutaan ja kieltään varoo, varjelee itsensä ahdingoilta.
23Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
24Rehentelijä saa herjaajan nimen, hänen röyhkeydellään ei ole mittaa eikä määrää.
24L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
25Omiin mielitekoihinsa laiska kuolee, kun kädet kieltäytyvät työnteosta.
25Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
26Ahne on aina ottamassa, vanhurskas antaa, ei kitsastele.
26Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
27Jumalattoman uhrilahja on iljettävä, vielä iljettävämpi, jos hän hautoo pahaa.
27Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
28Väärän todistajan käy huonosti, tarkkaa todistajaa kuunnellaan aina.
28Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.
29Jumalaton katsoo uhmakkaasti, vilpitön kulkee vakaasti tietään.
29Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.
30Ei auta viisaus Herran edessä, ei ymmärrys, ei ihmisen harkinta.
30Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Eternel.
31Itse valjastat hevosesi taisteluun, mutta voitto on Herran kädessä.
31Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Eternel.