1Kuin kesällä lumi, kuin korjuuaikaan sade ovat tyhmälle osoitetut kiitoksen sanat.
1Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
2Kuin lentävä lintu, kuin liitävä pääsky on aiheeton kirous: se ei yllesi jää.
2Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.
3Hevoselle piiskaa, aasille ohjat, tyhmyrin selässä soikoon keppi!
3Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.
4Älä vastaa tyhmälle hänen tyhmyytensä mukaan, ettet itsekin saisi tyhmän nimeä.
4Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
5Vastaa tyhmälle hänen tyhmyytensä mukaan, ettei hän kuvittelisi olevansa viisas.
5Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.
6Jalkansa murtaa, harmeja hankkii, joka lähettää tyhmyrin asialle.
6Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
7Hervoton kuin halvaantunut jalka on sananlasku tyhmän suussa.
7Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
8Kuin kelvoton kivi lingossa on tyhmälle annettu kunnia.
8C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.
9Kuin piikki juopuneen kädessä on sananlasku tyhmyrin suussa.
9Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
10Kuin jousimies, joka ampuu tähtäämättä, on se, joka oitis tyhmänkin pestaa.
10Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
11Kuin koira, joka palaa oksennukselleen, on tyhmä, joka toistaa tyhmyyksiään.
11Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
12Moni luulottelee olevansa viisas -- tyhmyristäkin on enemmän toivoa.
12Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
13Laiska sanoo: "Tiellä on leijona, keskellä katua kulkee peto."
13Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
14Saranoillaan ovi kääntyy, vuoteellaan laiska.
14La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
15Laiska pistää kätensä ruokavatiin, mutta suuhun saakka käsi ei nouse.
15Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
16Laiska on mielestään viisaampi kuin seitsemän neuvokasta miestä.
16Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
17Rakkikoiraa korvista tarttuu, joka toisten riitoihin puuttuu.
17Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.
18Kuin järkensä menettänyt jousimies, joka tulisilla nuolilla tuhoa kylvää,
18Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
19on se, joka pettää ystävänsä ja sanoo: "Leikkiähän se vain oli."
19Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?
20Kun polttopuu loppuu, tuli sammuu, kun panettelija poistuu, riita laantuu.
20Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.
21Hiilistä hehku, haloista roihu, riitapukari sytyttää riidan.
21Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
22Makealta maistuvat panettelijan puheet, ne painuvat syvälle sisimpään.
22Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
23Kuin hopeasilaus saviastian pinnassa on mairea puhe häijyn ihmisen suussa.
23Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.
24Vihamiehesi voi puhua mielin kielin, mutta sisimmässään hän hautoo pahaa.
24Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
25Älä usko hänen lipeviä sanojaan, hänen sydämessään on seitsemän petosta.
25Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.
26Hän kätkee vihansa kavalasti, mutta hänen pahuutensa tulee kaikkien tietoon.
26S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.
27Joka toiselle kuoppaa kaivaa, se itse siihen lankeaa, joka kiveä vierittää, jää itse sen alle.
27Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
28Lyötyjäkin lyö petturin kieli, turmiota levittää lipevä suu.
28La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.