Pyhä Raamattu

French 1910

Proverbs

3

1Poikani, älä unohda sitä mitä opetan, pidä kaikki käskyni mielessäsi,
1Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
2sillä ne kartuttavat päiviesi määrää, antavat sinulle elinvuosia ja menestystä.
2Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3Älä unohda laupeutta, älä uskollisuutta -- kiedo ne kaulaasi, kirjoita sydämesi tauluun,
3Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
4niin saat rakkautta ja kiitosta sekä Jumalalta että ihmisiltä.
4Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5Älä jätä elämääsi oman ymmärryksesi varaan, vaan turvaa koko sydämestäsi Herraan.
5Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
6Missä kuljetkin, pidä hänet mielessäsi, hän viitoittaa sinulle oikean tien.
6Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7Älä luulottele olevasi viisas; pelkää Herraa ja karta pahaa.
7Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
8Siinä on sinulle lääke, joka pitää koko ruumiisi terveenä.
8Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9Siitä, mitä omistat, anna Herran kunniaksi uhrit, kaikesta sadostasi paras osa.
9Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10Silloin varastosi täyttyvät viljasta ja viini pursuaa puserrusaltaistasi.
10Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11Älä torju, poikani, Herran kuritusta, älä katkeroidu, kun hän ojentaa sinua --
11Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
12jota Herra rakastaa, sitä hän kurittaa niin kuin isä omaa lastaan.
12Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
13Onnellinen se, joka on löytänyt viisauden, se, joka on tavoittanut tiedon,
13Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
14sillä parempi on viisaus kuin hopea, tuottoisampi on tieto kuin kulta.
14Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
15Se voittaa korallit kalleudessa, mitkään aarteet eivät vedä sille vertaa.
15Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16Sen oikeassa kädessä on pitkä ikä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
16Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17Sen tiet ovat suloisia teitä, sen polut onnen polkuja.
17Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18Se on elämän puu niille, jotka siihen tarttuvat -- onnellinen, ken pitää siitä kiinni!
18Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19Viisaudella Herra loi maan perustan, ymmärryksellä hän rakensi taivaat,
19C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
20hänen tietonsa erotti kahtaalle meren, sen voimasta pilvet satavat vettä.
20C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21Säilytä, poikani, harkinta ja maltti, älä päästä niitä silmistäsi,
21Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22sillä ne ovat sinun elämäsi tae, ne ovat kaulaasi kiertävä koru.
22Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
23Näin kuljet tietäsi turvallisesti, et jalkaasi loukkaa,
23Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24ja maata mentyäsi nukut rauhallisesti, et mitään pelkää.
24Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25Älä säikähdä vaaraa, joka äkisti kohtaa, tuhon myrskyä, joka yllättää jumalattomat,
25Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26sillä Herra on sinun tukesi ja turvasi, hän varjelee jalkasi ansoilta.
26Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27Älä kiellä apuasi, jos toinen on avun tarpeessa ja sinä pystyt tekemään hänelle hyvää.
27Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
28Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan!" -- kun sinulla kuitenkin on mitä antaa.
28Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
29Älä puno juonia naapuriasi vastaan, joka pitää sinua ystävänään.
29Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
30Älä ryhdy käräjöimään, jos toinen ei ole tehnyt sinulle pahaa.
30Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
31Älä kadehdi väkivallantekijää, älä mieli niille teille, joita hän kulkee.
31Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32Väärämielistä Herra kammoksuu, mutta oikeamielisen hän ottaa suojaansa.
32Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33Jumalattoman kodissa on Herran kirous, mutta oikeamielisten asuinsijan hän siunaa.
33La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34Säälimätöntä ei Herra sääli, mutta nöyrille hän antaa armonsa.
34Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35Viisaalle karttuu kunniaa, houkka kantaa häpeäänsä.
35Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.