1Daavidin psalmi. Ylistä Herraa, minun sieluni, ja kaikki mitä minussa on, ylistä hänen pyhää nimeään.
1De David. Mon âme, bénis l'Eternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!
2Ylistä Herraa, minun sieluni, älä unohda, mitä hyvää hän on sinulle tehnyt.
2Mon âme, bénis l'Eternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!
3Hän antaa anteeksi kaikki syntini ja parantaa kaikki sairauteni.
3C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;
4Hän päästää minut kuoleman otteesta ja seppelöi minut armolla ja rakkaudella.
4C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;
5Hän ravitsee minut aina hyvyydellään, ja minä elvyn nuoreksi, niin kuin kotka.
5C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.
6Vanhurskaat ovat Herran teot, hän tuo oikeuden sorretuille.
6L'Eternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.
7Hän osoitti tiensä Moosekselle ja näytti Israelille suuret tekonsa.
7Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.
8Anteeksiantava ja laupias on Herra. Hän on kärsivällinen ja hänen armonsa on suuri.
8L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;
9Ei hän iäti meitä syytä, ei hän ikuisesti pidä vihaa.
9Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;
10Ei hän maksanut meille syntiemme mukaan, ei rangaissut niin kuin olisimme ansainneet.
10Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11Sillä niin kuin taivas on korkea maan yllä, niin on Herran armo suuri niille, jotka pelkäävät ja rakastavat häntä.
11Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;
12Niin kaukana kuin itä on lännestä, niin kauas hän siirtää meidän syntimme.
12Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13Niin kuin isä armahtaa lapsiaan, niin armahtaa Herra niitä, jotka pelkäävät ja rakastavat häntä.
13Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
14Hän tuntee meidät ja tietää meidän alkumme, muistaa, että olemme maan tomua.
14Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.
15Ihmisen elinaika on niin kuin ruohon: kuin kedon kukka hän kukoistaa,
15L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.
16ja kun tuuli käy yli, ei häntä enää ole eikä hänen asuinsijansa häntä tunne.
16Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.
17Mutta Herran armo pysyy ajasta aikaan, se on ikuinen niille, jotka pelkäävät ja rakastavat häntä. Polvesta polveen ulottuu hänen uskollisuutensa
17Mais la bonté de l'Eternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18kaikkiin, jotka pysyvät hänen liitossaan, muistavat hänen käskynsä ja elävät niiden mukaan.
18Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19Herralla on istuimensa taivaissa, ja hänen valtansa alla on kaikki maa.
19L'Eternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.
20Ylistäkää Herraa, te hänen enkelinsä, te voimalliset sankarit, jotka hänen sanansa kuulette ja hänen käskynsä täytätte.
20Bénissez l'Eternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!
21Ylistäkää Herraa, te taivaan joukot, kaikki hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa täytätte.
21Bénissez l'Eternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!
22Ylistäkää Herraa, te hänen luotunsa kaikkialla hänen valtakunnassaan. Ylistä Herraa, minun sieluni!
22Bénissez l'Eternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Eternel!