1Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
1Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
2Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
2Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
3Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
3Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
4Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
4Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
5Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen tunnustekonsa ja hänen tuomionsa,
5Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
6te Abrahamin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
6Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
7L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8Hän muistaa aina liittonsa, tuhansille sukupolville antamansa lupauksen,
8Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
9liiton, jonka hän teki Abrahamin kanssa, valan, jonka hän vannoi Iisakille.
9L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
10Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
10Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
11Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaaninmaan, perintöosaksi minä määrään sen teille."
11Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
12Heitä oli vain pieni määrä, he olivat vain vähäinen joukko muukalaisia,
12Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
13joka vaelsi kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen.
13Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
14Mutta hän ei antanut kenenkään sortaa heitä. Heidän tähtensä hän varoitti kuninkaita:
14Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
15"Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni."
15Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
16Kun Herra antoi nälänhädän kohdata maata ja ehdytti leivän saannin,
16Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
17hän lähetti heidän edellään miehen, Joosefin, joka myytiin orjaksi.
17Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18Joosefin jalkoihin pantiin kahleet, hän kantoi rautarengasta kaulassaan,
18On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
19kunnes hänen sanansa kävivät toteen. Silloin Herra osoitti hänet viattomaksi.
19Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Eternel l'éprouva.
20Kuningas vapautti hänet, kansojen hallitsija käski avata kahleet.
20Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
21Hän antoi valtakuntansa Joosefin hallintaan, kaiken omaisuutensa hänen hoidettavakseen,
21Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
22pani hänet käskemään ruhtinaita ja opettamaan viisautta vanhimmille.
22Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.
23Niin Israel tuli Egyptiin, Jaakob muukalaisena Haamin maahan.
23Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24Herra teki kansansa hedelmälliseksi ja paljon vahvemmaksi kuin sen viholliset.
24Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
25Näin hän muutti egyptiläisten mielen, ja he alkoivat vihata hänen kansaansa, vehkeillä hänen palvelijoitaan vastaan.
25Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26Silloin Herra lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, valitsemansa miehen,
26Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
27ja nämä tekivät hänen tunnustekojaan, tekivät hänen ihmeitään Haamin maassa.
27Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28Herra pimensi maan, tuli synkeä pimeys, mutta egyptiläiset eivät taipuneet.
28Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29Hän muutti heidän virtansa vereksi ja tappoi heidän kalansa.
29Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
30Heidän maansa vilisi sammakoita, niitä oli jo kuninkaan palatsissakin.
30Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
31Herra käski, ja paarmat tulivat, syöpäläiset levisivät yli maan.
31Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
32Hän lähetti sateen sijasta raekuuroja ja löi tulen lieskoilla heidän maataan.
32Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
33Hän tuhosi viiniköynnökset ja viikunatarhat ja silpoi kaikki heidän puunsa.
33Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
34Hän käski, ja heinäsirkat tulivat, tuli niiden toukkien luvuton joukko,
34Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
35ja ne söivät kaiken vihreän heidän maastaan, ahmivat sadon vainioilta.
35Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36Hän surmasi kaikki heidän esikoisensa, heidän miehuutensa ensi hedelmät.
36Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
37Niin hän vei israelilaiset pois Egyptistä: he lähtivät kantaen hopeaa ja kultaa, kaikki heimot epäröimättä, horjumatta.
37Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
38Koko Egypti iloitsi heidän lähdöstään, sillä kansa pelkäsi heitä.
38Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
39Herra levitti pilven heidän verhokseen ja pani tulen valaisemaan yötä.
39Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
40He pyysivät ruokaa, ja hän lähetti viiriäisiä ja ravitsi heidät taivaan leivällä.
40A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
41Hän avasi kallion, ja siitä kumpusi vettä, vesi juoksi virtanaan pitkin kuivaa maata.
41Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
42Herra muisti pyhän lupauksensa, jonka hän oli antanut palvelijalleen Abrahamille.
42Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.
43Hän vei kansansa pois, ja kansa iloitsi, riemu raikui, kun hän vei valittunsa.
43Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
44Hän antoi heille toisten kansojen maat, he saivat korjata näiden työn hedelmät,
44Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45ja heidän tuli noudattaa Herran käskyjä, pitää kunniassa hänen lakinsa. Halleluja!
45Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel!