Pyhä Raamattu

French 1910

Psalms

17

1Daavidin rukous. Herra, kuule minua, minä etsin oikeutta! Kuule minun avunhuutoni, ota vastaan rukoukseni. Minä puhun sinulle vilpittömin huulin.
1Prière de David. Eternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
2Sinulta saan oikean tuomion, sinun silmäsi näkevät, mikä on totta.
2Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
3Sinä tutkit sydämeni, yölläkin sinä minua tarkkaat, sinä koettelet minua mutta et löydä minusta mitään väärää. Minun suuni ei puhu pahaa.
3Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
4En ole tehnyt niin kuin muut tekevät. Olen totellut sinua ja välttänyt väkivallan teitä.
4A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
5Sinun poluillasi minä olen pysynyt, jalkani eivät ole horjahtaneet sinun tieltäsi pois.
5Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
6Minä huudan sinua avuksi, Jumala, ja sinä vastaat minulle. Kuuntele minua, kuule, mitä puhun sinulle.
6Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
7Osoita minulle ihmeellistä hyvyyttäsi! Sinä pelastat väkevällä kädelläsi kaikki ne, jotka etsivät sinusta turvaa vihamiesten uhatessa.
7Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
8Varjele minua niin kuin silmäterääsi, peitä minut siipiesi suojaan --
8Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
9jumalattomat väijyvät henkeäni, veriviholliseni saartavat minut!
9Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.
10He ovat kovettaneet sydämensä ja puhuvat röyhkeästi ylvästellen.
10Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11Nyt he ovat jo kintereilläni ja piirittävät minut, vaanivat tilaisuutta iskeäkseen minut maahan.
11Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
12He ovat kuin saalista himoitseva leijona, kuin piilopaikassaan väijyvä peto.
12On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
13Riennä avuksi, Herra! Astu jumalattomia vastaan, paina heidät polvilleen! Pelasta minut miekallasi!
13Lève-toi, Eternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
14Vapauta minut kädelläsi, Herra, pahojen ihmisten vallasta, noiden ihmisten, joille tämä elämä on kaikki. Suojattiesi vatsan sinä täytät, heidän lapsensa saavat syödä kyllikseen, ja ruokaa riittää lastenkin lapsille.
14Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
15Minä saan nähdä sinun kasvosi, sillä minä olen viaton. Kun herään unesta, sinun läsnäolosi ravitsee minut.
15Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.