Pyhä Raamattu

French 1910

Psalms

91

1Se, joka asuu Korkeimman suojassa ja yöpyy Kaikkivaltiaan varjossa,
1Celui qui demeure sous l'abri du Très-Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.
2sanoo näin: "Sinä, Herra, olet linnani ja turvapaikkani. Jumalani, sinuun minä turvaan."
2Je dis à l'Eternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
3Herra pelastaa sinut linnustajan ansasta ja pahan sanan vallasta.
3Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.
4Hän levittää siipensä yllesi, ja sinä olet turvassa niiden alla. Hänen uskollisuutensa on sinulle muuri ja kilpi.
4Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5Et pelkää yön kauhuja etkä päivällä lentävää nuolta,
5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
6et ruttoa, joka liikkuu pimeässä, et tautia, joka riehuu keskellä päivää.
6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7Vaikka viereltäsi kaatuisi tuhat miestä ja ympäriltäsi kymmenentuhatta, sinä säästyt.
7Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
8Saat omin silmin nähdä, miten kosto kohtaa jumalattomia.
8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
9Sinun turvanasi on Herra, sinun kotisi on Korkeimman suojassa.
9Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
10Onnettomuus ei sinuun iske, mikään vitsaus ei uhkaa sinun majaasi.
10Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.
11Hän antaa enkeleilleen käskyn varjella sinua, missä ikinä kuljet,
11Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
12ja he kantavat sinua käsillään, ettet loukkaa jalkaasi kiveen.
12Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13Sinä poljet jalkoihisi leijonan ja kyyn, tallaat maahan jalopeuran ja lohikäärmeen.
13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14Herra sanoo: "Minä pelastan hänet, koska hän turvaa minuun. Hän tunnustaa minun nimeäni, siksi suojelen häntä.
14Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15Kun hän huutaa minua, minä vastaan. Minä olen hänen tukenaan ahdingossa, pelastan hänet ja nostan taas kunniaan.
15Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
16Minä annan hänelle kyllälti elinpäiviä, hän saa nähdä, että minä autan häntä."
16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.