1Nyt suahilainen Bildad alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
1Þá svaraði Bildad frá Súa og sagði:
2-- Kuinka kauan aiotte kierrellä asiaa? Miettikää ensin ja puhukaa sitten!
2Hversu lengi ætlið þér að halda áfram þessu orðaskaki? Látið yður segjast, og því næst skulum vér talast við.
3Olemmeko me sinun silmissäsi pelkkää karjaa, pelkkiä typeryksiä?
3Hvers vegna erum vér metnir sem skepnur, orðnir heimskir í yðar augum?
4Raivon vallassa sinä raatelet itseäsi. Pitäisikö maan autioitua ja kallioiden siirtyä paikoiltaan, jotta sinä saisit olla oikeassa?
4Þú, sem tætir sjálfan þig sundur í reiði þinni, _ á jörðin þín vegna að fara í auðn og bjargið að færast úr stað sínum?
5Sinäkin tiedät, että jumalattoman valo sammuu, hänen liekkinsä ei loista.
5Ljós hins óguðlega slokknar, og logi elds hans skín ekki.
6Hänen majansa valo pimenee, hänen lamppunsa sammuu.
6Ljósið myrkvast í tjaldi hans, og það slokknar á lampanum yfir honum.
7Hänen askelensa, ennen lujat, hidastuvat. Hänen omat suunnitelmansa kaatavat hänet,
7Hans öflugu skref verða stutt, og ráðagjörð sjálfs hans steypir honum,
8hänen jalkansa jäävät kiinni verkkoon, hän astuu suoraan pyyntihaudan katteelle.
8því að hann rekst í netið með fætur sína, og hann gengur í möskvunum.
9Hänen nilkkansa tarttuu paulaan, silmukka kiristyy.
9Möskvi festist um hæl hans, lykkjan herðist að honum.
10Maassa on häntä varten piilossa pyydys, hänen polullaan odottaa ansa.
10Snaran liggur falin á jörðinni, og gildran liggur fyrir honum á stígnum.
11Joka puolelta kauhunäyt ahdistavat häntä, ne seuraavat hänen kintereillään.
11Skelfingar hræða hann allt um kring og hrekja hann áfram, hvar sem hann gengur.
12Ahnas tuho vaanii häntä, turmio on valmiina kaatamaan hänet,
12Ógæfu hans tekur að svengja, og glötunin bíður búin eftir falli hans.
13tauti syö hänen ihonsa, kalma ahmii hänen jäsenensä.
13Hún tærir húð hans, og frumburður dauðans etur limu hans.
14Hänet temmataan pois turvallisesta majastaan ja viedään kauhujen kuninkaan eteen.
14Hann er hrifinn burt úr tjaldi sínu, er hann treysti á, og það lætur hann ganga til konungs skelfinganna.
15Hänen majansa jää vieraille, hänen asuinpaikalleen sirotellaan rikkiä.
15Í tjaldi hans býr það, sem eigi er hans, brennisteini er stráð yfir bústað hans.
16Hänen juurensa kuivuvat, hänen lehvänsä lakastuvat.
16Að neðan þorna rætur hans, að ofan visna greinar hans.
17Maan päällä ei kukaan enää häntä muista, hänen nimeään ei kuulla kaduilla.
17Minning hans hverfur af jörðunni, og nafn hans er ekki nefnt á völlunum.
18Hänet syöstään valosta pimeyteen, hänet ajetaan pois maan päältä.
18Menn hrinda honum frá ljósinu út í myrkrið og reka hann burt af jarðríki.
19Ei jää häneltä kansansa keskelle sukua, ei jälkeläistä, ei ketään sinne, missä hän asui.
19Hann mun hvorki eiga börn né buru meðal þjóðar sinnar, og enginn, sem undan hefir komist, er í híbýlum hans.
20Lännen asukkaat järkyttyvät hänen kohtalostaan, idän miehet vapisevat kauhusta.
20Yfir skapadægri hans skelfast eftirkomendurnir, og hrylling grípur þá, er fyrr voru uppi.Já, svo fer um bústaði hins rangláta og svo um samastað þess manns, sem eigi þekkir Guð.
21Näin käy väärintekijän asuinsijan, näin sen miehen kodin, joka ei tunne Jumalaa.
21Já, svo fer um bústaði hins rangláta og svo um samastað þess manns, sem eigi þekkir Guð.