1Hopealla on lähteensä, kullalla huuhdontapaikkansa.
1Að sönnu á silfrið upptökustað og gullið, sem menn hreinsa, fundarstað.
2Rauta otetaan maan kamarasta, kupari sulatetaan esiin kivestä.
2Járn er tekið úr jörðu, og steinn er bræddur að eiri.
3Ihminen lannistaa pimeyden, hän tutkii kaiken pohjia myöten, tutkii kallion pimeät uumenet.
3Maðurinn hefir gjört enda á myrkrinu, og til ystu takmarka rannsakar hann steinana, sem faldir eru í kolniðamyrkri.
4Kaukana asutuilta seuduilta hän louhii kaivoskuilun. Missä ei ihmisaskel kulje, siellä miehet ahkeroivat köyden varassa riippuen.
4Hann brýtur námugöng fjarri þeim, sem í dagsbirtunni búa, gleymdur mannafótum, fjarlægur mönnum hangir hann, svífur hann.
5Maasta kasvaa leipä, maan uumenissa myllertää voima kuin tuli.
5Upp úr jörðinni sprettur brauð, en niðri í henni er öllu umturnað eins og af eldi.
6Kallioissa on lasuurikiveä, maan hiekassa kultaa.
6Safírinn finnst í grjóti jarðarinnar, og gullkorn fær sá er grefur.
7On tie, jota ei korppikotka näe eikä haarahaukan silmä erota.
7Örninn þekkir eigi veginn þangað, og valsaugað sér hann ekki,
8Sitä eivät astele vuorten pedot eivätkä leijonat kulje sitä pitkin.
8hin drembnu rándýr ganga hann eigi, ekkert ljón fer hann.
9Ihminen käy käsiksi kovaan kallioon ja kääntää nurin vuoret, perustuksia myöten,
9Á tinnusteinana leggur maðurinn hönd sína, umturnar fjöllunum frá rótum.
10hän louhii tunneleita kallioon, ja niin tulevat maan aarteet ihmissilmien iloksi.
10Hann heggur göng í björgin, og auga hans sér alls konar dýrindi.
11Virtojen lähteetkin ihminen patoaa, tuo päivänvaloon sen, mitä ei silmä ole nähnyt.
11Hann bindur fyrir vatnsæðarnar, til þess að þær tárist ekki, og leiðir leynda hluti fram í dagsbirtuna.
12Mutta viisaus -- missä se on? Missä asuu ymmärrys?
12En spekin, hvar er hana að finna, og hvar á viskan heima?
13Ihminen ei löydä tietä sen luokse, tästä maailmasta sitä ei voi löytää.
13Enginn maður þekkir veginn til hennar, og hana er ekki að finna á landi lifenda.
14Syvyydet sanovat: "Ei viisaus ole täällä", ja meri sanoo: "Ei liioin täällä minun luonani."
14Undirdjúpið segir: ,,Í mér er hún ekki!`` og hafið segir: ,,Ekki er hún hjá mér!``
15Puhtaalla kullallakaan sitä ei voi ostaa, hopeaa ei punnita sen hinnaksi.
15Hún fæst ekki fyrir skíragull, og ekki verður silfur reitt sem andvirði hennar.
16Sitä ei voi ostaa Ofirin kullalla, ei kalliilla onykskivillä eikä safiireilla,
16Eigi verður hún Ófírgulli goldin né dýrum sjóam- og safírsteinum.
17ei kulta, ei kirkkain lasi vedä sille vertaa, kalleimpiinkaan kultamaljoihin sitä ei voi vaihtaa.
17Gull og gler kemst ekki til jafns við hana, og hún fæst ekki í skiptum fyrir ker af skíragulli.
18Koralleista tai kristalleista on turha puhuakaan. Pussillinen viisautta on enemmän kuin kaikki helmet.
18Kóralla og krystalla er ekki að nefna, og að eiga spekina er meira um vert en perlur.
19Nubian topaasit eivät vedä viisaudelle vertaa, puhtain kulta ei riitä sen maksuksi.
19Tópasar Blálands komast ekki til jafns við hana, hún verður ekki goldin með hreinasta gulli.
20Mistä viisaus on lähtöisin? Missä asuu ymmärrys?
20Já spekin, hvaðan kemur hún, og hvar á viskan heima?
21Se on kätkössä, kukaan ei voi sitä nähdä, se on piilossa taivaan linnuiltakin.
21Hún er falin augum allra þeirra er lifa, og fuglum loftsins er hún hulin.
22Kuolema sanoo, tuonela sanoo: "Vain huhu siitä on kulkenut korviimme."
22Undirdjúpin og dauðinn segja: ,,Með eyrum vorum höfum vér heyrt hennar getið.``
23Jumala yksin tuntee tien viisauden luo. Hän yksin tietää, missä se asuu.
23Guð veit veginn til hennar, og hann þekkir heimkynni hennar.
24Hän näkee maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mikä on taivaan alla.
24Því að hann sér til endimarka jarðar, lítur allt, sem undir himninum er.
25Kun hän antoi tuulelle voiman, kun hän osoitti vesille rajat,
25Þá er hann ákvað þunga vindarins og ákvarðaði takmörk vatnsins,
26kun hän sääti määräajat sateelle ja avasi ukkosen jylinälle tien,
26þá er hann setti regninu lög og veg eldingunum,
27silloin hän näki viisauden, punnitsi sen, otti sen palvelukseensa, piti sen kanssa neuvoa.
27þá sá hann hana og kunngjörði hana, fékk henni stað og rannsakaði hana einnig.Og við manninn sagði hann: ,,Sjá, að óttast Drottin _ það er speki, og að forðast illt _ það er viska.``
28Ihmiselle hän sanoi: "Viisautta on Herran pelko, ymmärrystä se, että karttaa pahaa."
28Og við manninn sagði hann: ,,Sjá, að óttast Drottin _ það er speki, og að forðast illt _ það er viska.``